ويكيبيديا

    "لإغراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la tentation
        
    • tentées
        
    • tentation d
        
    • tentée
        
    • tentés
        
    • pour séduire
        
    • pour attirer
        
    • être tenté
        
    • d'attirer
        
    • tentation de
        
    Cela étant dit, le processus de délibération doit être progressif, sans céder à la précipitation ni à la tentation de simplifier les choses en se contentant d'un consensus édulcoré. UN وبناء على ذلك ينبغي لعملية المداولات أن تسير خطوة خطوة، بدون الاستسلام لإغراء التقدم بسرعة أو تجنب النقاط الصعبة والقبول بتوافق في الآراء متسم بالضعف.
    Dans la situation de tension présente, la France appelle les parties à ne pas céder à la tentation de l'épreuve de force et d'une radicalisation sans issue. UN وبالنظر إلى حالة التوتر الراهنة، تناشد فرنسا الطرفين ألا يستسلما لإغراء اختبار القوة والتزام جانب التطرف العقيم.
    L'objectif principal est de réduire le nombre de personnes tentées d'immigrer illégalement et de s'exposer ainsi au trafic. UN وكان الغرض الأساسي من ذلك هو خفض عدد الأشخاص الذين يتعرضون لإغراء الهجرة غير المشروعة، فيصبحون عرضة للاتجار بهم.
    Nous ne devons ni nous laisser détourner de cet objectif ni céder à la tentation d'abandonner ce volet majeur, mais incomplet, de la réforme de l'ONU. UN وينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بالانحراف عن ذلك الهدف وألا نستسلم لإغراء التخلي عن هذا الجانب الهام الذي لم يتم من إصلاح الأمم المتحدة.
    Donc je n'ai jamais été tentée par ce côté obscure dont vous parlez. Open Subtitles لذا لمْ أتعرّض حتّى لإغراء هذه المكنونات المظلمة التي تتحدّث عنها
    Il faut éviter l'encouragement que pourrait constituer toute double lecture pour ceux qui sont tentés par la violation des règles républicaines et démocratiques. ... UN وينبغي له أن يتجنب تشجيع الذين قد يخضعون لإغراء انتهاك النظم الجمهورية والديمقراطية من خلال إزالته لأي غموض.
    Le KGB l'a formée pour séduire ... diplomates étrangers, per... personnels de renseignement... qui peuvent... croir... revéler des secrets. Open Subtitles دربتها وكالة المُخابرات الروسية لإغراء دبلوماسيين أجانب ... عُملاء مُخابرات سرية
    Cette fille est l'appât qu'ils utilisent pour attirer les coureurs. Open Subtitles هذه الفتاة هي الطُعم الذي يستخدمونه لإغراء الخونة
    Il est dans l'intérêt des gouvernements de ne pas céder à la tentation de contrôler et de censurer l'information. UN ومن مصلحة الحكومات، ألاّ تستسلم لإغراء التحكم في المعلومات ومراقبتها.
    Nous ne devons pas céder à la tentation de définir des priorités au premier abord séduisantes, mais en réalité périlleuses. UN ويجب أن لا نستسلم لإغراء إقرار أولويات قد تبدو جذابة في بادئ الأمر لكن سيثبت في نهاية المطاف أنها غير مؤكدة.
    Nous ne devons pas succomber à la tentation de créer des groupes de négociation fermés qui scellent des accords privés et peu transparents. UN ويجب ألا نرضخ لإغراء تكوين مجموعات تفاوضية مغلقة يمكن أن تضع ترتيبات غير شفافة.
    Si nous n'obtenons pas des résultats concrets, nous courons le risque de voir tous ceux qui ne peuvent pas aspirer à d'autres moyens d'existence céder de nouveau à la tentation de cultiver du coca. UN فإذا لم نحقق نتائج ملموسة، فإننا نعرض هؤلاء الأشخاص الذين لا أمل لهم في إيجاد أي وسيلة أخرى لكسب العيش، لخطر السقوط مرة أخرى فريسة لإغراء زراعة الكوكا.
    Chaque fois que nous restreignons les garanties constitutionnelles et succombons à la tentation de recourir à des méthodes illégales pour lutter contre le terrorisme, nous offrons une victoire à ceux qui y recourent, car ce n'est qu'alors qu'ils ont réussi à menacer l'esprit de notre démocratie. UN ومتى ما قيدنا الضمانات الدستورية وخضعنا لإغراء توظيف الأساليب غير القانونية لمكافحة الإرهاب فإننا نسلم النصر لنصراء الإرهاب، لأنهم حينئذ فقط ينجحون في تهديد روح ديمقراطيتنا.
    Quelques organisations internationales ont même été tentées d'avoir recours à leurs services pour obtenir un appui logistique ou ouvrir des couloirs humanitaires. UN بل إن بعض المنظمات الدولية استسلمت لإغراء الاستعانة بخدماتها للحصول على الدعم السوقي للمساعدة الإنسانية أو لفتح قنوات لتأمينها.
    Il doit scrupuleusement éviter la tentation d'aborder des questions qui relèvent des attributions de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social. UN ويجب أن يحرص على تجنب الاستسلام لإغراء التصدي لمسائل من قبيل تلك التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme si tu n'avais jamais été tentée. Open Subtitles وكأنك لم تتعرضي لإغراء من قبل
    Les adolescents sont également tentés d'expérimenter ce qu'ils estiment être conforme à un comportement adulte, à savoir fumer et boire de l'alcool ou consommer des drogues illicites. UN ويخضع المراهقون أيضا لإغراء استكشاف ما يعتبرونه سلوك الكبار مثل التدخين وتعاطي الكحول أو المخدرات.
    On envoie Shan chez les humains pour séduire Liu Xuan. Open Subtitles أولاً ؛ نرسل جميلتُنا لإغراء الهدف
    Assez pour attirer l'ennemi à découvert. Open Subtitles ما يكفي فقط لإغراء العدو للدخول إلى أرضٍ مفتوحة
    Cela n'est guère différent de la façon dont un enfant peut être tenté de voler ou de tricher, la différence étant que les conséquences en sont plus graves et souvent irréversibles. UN فهذا لا يختلف كثيرا عن الطريقة التي يتعرض فيها الطفل لإغراء السرقة أو الغش، حيث يتمثل الفرق في أن العواقب تكون أكثر مأساوية ولا رجعة فيها في كثير من الأحيان.
    Promotion pour les nouveaux clients : Pratique courante pour les abonnements aux revues, en vue d'attirer de nouveaux clients. UN :: تشجيع الزبائن الجدد: وهو أمر شائع في مجال الاشتراك بالمجلات، لإغراء الزبائن الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد