ويكيبيديا

    "لإقامة الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'un État
        
    Nous regrettons cette position, qui n'est pas conforme aux déclarations faites par certains de ces pays et à leurs voeux pieux concernant la création d'un État palestinien. UN إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية.
    De nombreuses délégations ont souligné l'urgence d'une action stratégique visant à coordonner les secours et l'aide au développement dans le cadre de la préparation de la création d'un État palestinien. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة اتخاذ إجراء سياسة عاجل لربط الإغاثة بالتنمية في سياق الاستعدادات لإقامة الدولة.
    Nous devons également intensifier nos efforts en vue de la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. UN وأن نكثف من جهودنا لإقامة الدولة الفلسطينية جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل لتعيشا معاً في أمن وسلام.
    Nous sommes résolus à œuvrer à la création d'un État palestinien, conformément aux résolutions de la légitimité internationale, à l'Initiative de paix arabe et à la Feuille de route. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    42. Le Koweït rappelle qu'il appuie la création d'un État palestinien avec Jérusalem pour capitale. UN 42 - وأردف قائلا إن الكويت تجدد دعمها لإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس.
    Si ces réformes pouvaient créer les conditions de l'instauration d'un État palestinien viable, on était en droit de se demander si elles devaient être considérées comme des conditions préalables à la création d'un État. UN وفي حين أن مثل هذه الإصلاحات يمكن أن تساعد في تهيئة الأوضاع اللازمة لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، فإن من الإنصاف التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات ينبغي أن تُعتبر شروطاً مسبقة لإقامة الدولة.
    La réforme était un impératif national et était menée selon un mode participatif; mais considérer qu'elle était une condition préalable à la création d'un État revenait à méconnaître la configuration politique dans laquelle les institutions palestiniennes fonctionnaient. UN وقال إن الإصلاح هو مطلب وطني، وهو ينفَّذ من خلال الأخذ بنهج يقوم على أساس المشاركة، ولكن اعتبار الإصلاح شرطاً مسبقاً لإقامة الدولة إنما يتجاهل التشكيلات السياسية التي تعمل المؤسسات الفلسطينية في ظلها.
    Compte tenu de la situation, le défi économique préalable à la création d'un État ne pourrait être plus grand pour les dirigeants palestiniens. UN وفي ظل هذا الوضع الذي يكتنفه الغموض، يواجه المسؤولون عن وضع السياسة الاقتصادية للسلطة الفلسطينية تحدياً هائلاً يتمثل في الاستعداد لإقامة الدولة.
    Si ces réformes pouvaient créer les conditions de l'instauration d'un État palestinien viable, on était en droit de se demander si elles devaient être considérées comme des conditions préalables à la création d'un État. UN وفي حين أن مثل هذه الإصلاحات يمكن أن تساعد في تهيئة الأوضاع اللازمة لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، فإن من الإنصاف التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات ينبغي أن تُعتبر شروطاً مسبقة لإقامة الدولة.
    La réforme était un impératif national et était menée selon un mode participatif; mais considérer qu'elle était une condition préalable à la création d'un État revenait à méconnaître la configuration politique dans laquelle les institutions palestiniennes fonctionnaient. UN وقال إن الإصلاح هو مطلب وطني، وهو ينفَّذ من خلال الأخذ بنهج يقوم على أساس المشاركة، ولكن اعتبار الإصلاح شرطاً مسبقاً لإقامة الدولة إنما يتجاهل التشكيلات السياسية التي تعمل المؤسسات الفلسطينية في ظلها.
    palestinien de base en préparation à la création d'un État palestinien indépendant et pour la gestion de ses affaires civiles, le développement du soutien économique et la relance de l'économie palestinienne UN برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله
    Presque deux décennies plus tard, une nouvelle génération d'efforts internationaux et d'efforts palestiniens, enracinés dans les impératifs de la création d'un État palestinien, est nécessaire. UN وبعد قرابة عقدين من الزمن، يتطلب الأمر طائفة جديدة من الجهود الدولية والفلسطينية التي تقوم على أساس المقتضيات الحتمية لإقامة الدولة الفلسطينية.
    De plus, l'équipe SYDONIA a joué un rôle central dans la préparation des douanes palestiniennes à leurs tâches dans la perspective de la création d'un État palestinien. UN وعلاوة على ذلك، ما برح فريق العمل المعني بهذا النظام يضطلع بدور محوري في ضمان استجابة الجمارك الفلسطينية واستعدادها لإقامة الدولة.
    Si ces réformes pouvaient créer les conditions de l'instauration d'un État palestinien viable, on était en droit de se demander si elles devaient être considérées comme des conditions préalables à la création d'un État. UN وفي حين أن مثل هذه الإصلاحات يمكن أن تساعد في تهيئة الأوضاع اللازمة لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة، فإن من الإنصاف التساؤل عمّا إذا كانت هذه الإصلاحات ينبغي أن تُعتبر شروطاً مسبقة لإقامة الدولة.
    La réforme était un impératif national et était menée selon un mode participatif; mais considérer qu'elle était une condition préalable à la création d'un État revenait à méconnaître la configuration politique dans laquelle les institutions palestiniennes fonctionnaient. UN وقال إن الإصلاح هو مطلب وطني، وهو ينفَّذ من خلال الأخذ بنهج يقوم على أساس المشاركة، ولكن اعتبار الإصلاح شرطاً مسبقاً لإقامة الدولة إنما يتجاهل التشكيلات السياسية التي تعمل المؤسسات الفلسطينية في ظلها.
    L'Autorité palestinienne, qui s'employait à préparer la création d'un État, se heurtait à des difficultés qui appelaient une assistance internationale plus importante sous forme de contributions aux ressources extrabudgétaires : cellesci étaient en effet nécessaires à la réalisation régulière des activités d'assistance au peuple palestinien menées par la CNUCED. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Il place le renforcement de l'autonomisation, de la résilience et de la durabilité au cœur de ses activités d'appui à la création d'un État palestinien et privilégie trois zones prioritaires, à savoir la bande de Gaza, Jérusalem-Est et la zone C, auxquelles l'Autorité palestinienne n'a pas accès et où les besoins se font donc le plus sentir. UN ودعماً لإقامة الدولة الفلسطينية، فإن خطة البرنامج الإنمائي تضع التمكين، والقدرة على الصمود، والاستمرار، في صلب الجهود التي تبذلها، مع التركيز على ثلاث مناطق ذات أولوية، وهي: قطاع غزة والقدس الشرقية والمنطقة جيم، حيث تبلغ الاحتياجات فيها أقصى حد، بسبب عدم قدرة السلطة الفلسطينية على الوصول إليها.
    À cet égard, nous appelons Israël à renoncer à sa politique de retrait unilatéral des négociations, au prétexte de l'absence de partenaire pour la paix. Nous appelons aussi le Quatuor à réactiver son rôle et à formuler une vision claire pour la création d'un État palestinien indépendant. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعو إسرائيل إلى التخلي عن سياسة الانسحاب أحادي الجانب بحجة عدم وجود شريك للسلام، كما ندعو اللجنة الرباعية إلى تفعيل دورها، والسعي نحو صياغة رؤية واضحة لإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة.
    L'Autorité palestinienne, qui s'employait à préparer la création d'un État, se heurtait à des difficultés qui appelaient une assistance internationale plus importante sous forme de contributions aux ressources extrabudgétaires: cellesci étaient en effet nécessaires à la réalisation régulière des activités d'assistance au peuple palestinien menées par la CNUCED. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    L'Autorité palestinienne, qui s'employait à préparer la création d'un État, se heurtait à des difficultés qui appelaient une assistance internationale plus importante sous forme de contributions aux ressources extrabudgétaires: cellesci étaient en effet nécessaires à la réalisation régulière des activités d'assistance au peuple palestinien menées par la CNUCED. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد