C'est là une question extrêmement délicate, car la délégation de pouvoir, la responsabilisation et la création d'un système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies sont des éléments complémentaires et indissociables. | UN | وقال إن هذا الموضوع بالغ الحساسية. فالعلاقة بين تفويض السلطة والمساءلة وإنشاء نظام متكامل لإقامة العدل في الأمم المتحدة هي علاقة متكاملة لا تقبل التجزئة. |
2. Note avec préoccupation que le système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies est lent et plein de pesanteurs; | UN | 2 - تلاحظ بقلق أن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة بطيء ومرهق؛ |
Incidences financières de l'administration de la justice à l'Organisation | UN | الآثار المالية لإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Rapport du Comité spécial sur l'administration de la justice à l'ONU | UN | تقرير اللجنة المخصصة لإقامة العدل في الأمم المتحدة |
À cet égard, la délégation norvégienne évaluerait soigneusement toutes propositions de réforme du système d'administration de la justice au Secrétariat, y compris celles qui sont en cours d'examen à la Cinquième Commission. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وفده سوف يقوم بإجراء دراسة دقيقة ﻷية مقترحات ترمي إلى إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الاقتراحات التي تنظر فيها حاليا اللجنة الخامسة. |
La Cour d'appel est la plus haute instance de l'administration de la justice dans le pays. | UN | وتمثل محكمة الاستئناف أعلى مؤسسة لإقامة العدل في البلد. |
Je tiens également à préciser que les conditions d'emploi des juges sont susceptibles d'être modifiées par les décisions que prendra l'Assemblée générale sur le nouveau système d'administration de la justice, en fonction notamment des dispositions des statuts définitifs des deux tribunaux. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن شروط خدمة القضاة تخضع كذلك لما تقرره الجمعية العامة بشأن النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين بصورة نهائية. |
Le groupe a déterminé les besoins urgents : sécurité des tribunaux, accès à la justice, politique juridique et rédaction de projets de loi, indépendance de l'autorité judiciaire, et mise en place de services de base en matière d'administration de la justice dans les zones reprises. | UN | وحدد الفريق الاحتياجات العاجلة التي تشمل أمن المحاكم، وإمكانية اللجوء إلى العدالة، والسياسات القانونية، والصياغة القانونية، واستقلال القضاء، وإنشاء نظام أساسي لإقامة العدل في المناطق المستعادة. |
Les rapports dont la Commission est saisie attestent l'amélioration de l'efficience et l'efficacité du système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, mais ils mettent aussi en lumière des problèmes qui perdurent. | UN | إن التقارير المعروضة على اللجنة دليل على وجود نظام لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بصورة متزايدة بالكفاءة والفعالية؛ ولكنها أيضا تسلط الضوء على التحديات المستمرة. |
Les rapports dont la Commission est saisie attestent que le système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies est de plus en plus efficient et efficace, mais il met aussi en lumière les difficultés qui subsistent. | UN | وتشهد التقارير المعروضة على اللجنة على وجود نظام كفؤ وفعال على نحو متزايد لإقامة العدل في الأمم المتحدة؛ لكنها تبرز أيضا التحديات المستمرة. |
L'autorité du Tribunal d'appel des Nations Unies dans le nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, ses jugements et sa jurisprudence naissante, ainsi que son indépendance, dans une certaine mesure, sont tributaires du rang des juges au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتوقف سلطة محكمة الاستئناف في النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وأحكامها وفقهها الناشئ، وكذلك استقلالها إلى حد ما، على وضع قضاتها في منظمة الأمم المتحدة. |
Au sujet de l'intégration des déplacés dans la société en tant que volet crucial d'une solution durable, il demande pour conclure comment les programmes d'aide devraient être conçus et mis en œuvre pour garantir le succès de cette intégration, et quel est le rôle des mécanismes provisoires d'administration de la justice à cet égard. | UN | وفي موضوع إدماج المشردين في المجتمع باعتباره شقا بالغ الأهمية في الحل الدائم، سأل في النهاية عن كيفية وضع وتنفيذ برامج المساعدة لإنجاح هذا الإدماج، وعن دور الآليات المؤقتة لإقامة العدل في هذا الصدد. |
Il faut se féliciter de l'institution du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et appuyer l'initiative visant à engager la responsabilité des membres du personnel des Nations Unies commettant des infractions alors qu'ils sont en mission. | UN | ورحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة وأعرب عن دعمه للمبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء نشرهم في البعثات. |
Rapport du Comité spécial sur l'administration de la justice à l'ONU | UN | تقرير اللجنة المخصصة لإقامة العدل في الأمم المتحدة |
La première (chap. II, III, IV et V) explique le système actuel de l'administration de la justice à l'Organisation et dans ses organes subsidiaires avec ses recours amiables, ses procédures formelles et ses procédures spéciales, et donne un aperçu de la situation dans d'autres institutions internationales. | UN | وهو يشرح النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما في ذلك الإجراءات غير الرسمية والرسمية والمتخصصة؛ كما يعطي صورة عامة عن النظم المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى. |
La délégation des Bahamas déplore l'injuste caractérisation qui, dans une publication du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est faite de l'administration de la justice à propos de l'application de la peine de mort dans les pays des Caraïbes. | UN | وأعربت عن استياء وفدها إزاء التصوير الظالم لإقامة العدل في قضايا الإعدام في بلدان منطقة البحر الكاريبي في المنشور الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir la proposition relative à l'évaluation indépendante intermédiaire de tous les aspects du système d'administration de la justice qui sont en place, dans le cadre de son examen du prochain rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام المقبل عن نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل. |
78. La délégation du Bangladesh accueille favorablement les propositions relatives à la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat, qui permettront de simplifier les procédures et de les rendre moins coûteuses pour l'Organisation. | UN | ٧٨ - وأردف قائلا إن وفد بنغلاديش يؤيد المقترحات المتصلة بإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة، التي ستتيح تبسيط الاجراءات وتخفيض تكلفتها بالنسبة إلى المنظمة. |
39. La Zambie se félicite des nombreuses propositions qui visent à réformer le système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'ONU. | UN | ٣٩ - وأعلن أن زامبيا ترحب بالمقترحات العديدة الرامية الى إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Il apportera son concours au nouveau Bureau de l'administration de la justice dans le cadre de cours de formation qui aideront les missions à se familiariser avec le nouveau système de justice interne. | UN | ويشمل ذلك مساعدة المكتب الجديد لإقامة العدل في توفير التدريب في البعثات على النظام الداخلي الجديد لإقامة العدل. |
36. Décide de poursuivre l'examen de cette question à titre prioritaire à sa soixante-deuxième session, afin de mettre en place le nouveau système d'administration de la justice en janvier 2009 au plus tard. | UN | 36 - تقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورتها الثانية والستين على سبيل الأولوية بهدف تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2009. |
Il porte en particulier sur la reconstruction et le renforcement des structures et capacités d'administration de la justice dans les pays sortant de conflits et sur la justice pour mineurs. | UN | ويركز التقرير على إعادة بناء وتدعيم الهياكل والقدرات اللازمة لإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي مجال قضاء الأحداث. |
L'établissement de ces chambres selon les normes internationales de justice et avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies revêt un caractère essentiel pour l'administration de la justice au Cambodge. | UN | وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا. |
Il note également avec intérêt qu'un nouveau code pénal spécial et une nouvelle loi sur l'administration de la justice pour le Groenland sont en cours de rédaction. | UN | كما تلاحظ اللجنة باهتمام الصياغة الجارية لقانون جنائي خاص جديد وقانون خاص جديد لإقامة العدل في غرينلاند. |
220. Le témoin a donné son point de vue sur l'administration de la justice actuellement : | UN | ٢٢٠ - ووصف الشاهد تصوره ﻹقامة العدل في الوقت الحاضر: |