ويكيبيديا

    "لإقامة شراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour un partenariat
        
    • en vue d'un partenariat
        
    • à un partenariat
        
    • création d'un partenariat
        
    • d'établir un partenariat
        
    • mettre en place un partenariat
        
    • créer un partenariat
        
    • pour établir un partenariat
        
    • nouer un partenariat
        
    • former un partenariat
        
    • constituer un partenariat
        
    • de bâtir des partenariats
        
    • pour nouer des partenariats
        
    L'Afrique, il est bon de le rappeler, s'est dotée à cet égard d'instruments et de cadres pour un partenariat fécond. UN ويجدر التذكير، في هذا الصدد، بأن أفريقيا أحرزت الأدوات الضرورية والإطار اللازم لإقامة شراكة مثمرة.
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    La transparence et des résultats tangibles sont essentiels à un partenariat fort et à l'appui constant de la communauté internationale. UN والمساءلة وتحقيق نتائج ملموسة عنصران أساسيان لإقامة شراكة قوية وتقديم دعم دولي مستدام.
    Cette programmation conjointe s'inscrit dans le cadre d'un effort de création d'un partenariat avec l'UE en vue de concevoir et d'exécuter dans la région de l'Amérique latine des programmes de coopération technique concernant des secteurs d'intérêt commun, en particulier au plan sous-régional. UN ويعكس ذلك جهدا لإقامة شراكة مع الاتحاد الأوروبي من أجل تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مجالات التركيز المشتركة، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي.
    C'est là la seule façon réaliste d'établir un partenariat solide en faveur de la paix. UN وهذا هو الأسلوب الواقعي الوحيد لإقامة شراكة متينة من أجل السلام.
    Le Gouvernement afghan appuie également l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire créée par le Secrétaire général dans les efforts internationaux déployés pour mettre en place un partenariat mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وتدعم حكومة أفغانستان أيضا فرقة العمل المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التابعة للأمين العام فيما يتصل بالجهود الدولية لإقامة شراكة عالمية بشأن الزراعة والأمن الغذائي.
    2. Réaffirme que le Programme d'action constitue un cadre fondamental pour un partenariat mondial solide visant à accélérer la croissance économique soutenue, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés ; UN 2 - يؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا؛
    2. Réaffirme que le Programme d'action constitue un cadre fondamental pour un partenariat mondial solide visant à accélérer la croissance économique soutenue, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés ; UN 2 - يؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا؛
    Réaffirmant que le Programme d'action constitue un cadre fondamental pour un partenariat mondial robuste dont le but est d'accélérer la croissance économique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    42. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts en vue d'un partenariat plus étroit avec les organisations non gouvernementales. UN 42- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتقوية جهودها لإقامة شراكة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Un autre mémorandum d'accord a été préparé entre l'Institut de recherche et de développement (IRD) et le Département de la géologie et de l'approvisionnement en eau des zones rurales en vue d'un partenariat de recherches géologiques à Vanuatu. UN وأُعدت مذكرة تفاهم أخرى بين معهد البحوث والتنمية ووزارة الجيولوجيا والمناجم وإمدادات المياه في المناطق الريفية لإقامة شراكة في ميدان البحوث الجيولوجية في فانواتو.
    Réaffirmant que le Programme d'action constitue un cadre fondamental en vue d'un partenariat mondial robuste dont le but est d'accélérer la croissance économique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج العمل يشكل إطار عمل أساسيا لإقامة شراكة عالمية قوية تهدف إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا،
    Ses travaux relatifs à la sécurité d'occupation, en particulier, qui envisagent les questions foncières dans toute leur complexité, donnent matière à un partenariat stratégique avec les peuples autochtones, lesquels conservent tous un sens aigu de leur culture distinctive, souvent caractérisée par un lien privilégié avec la terre. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي. فجميع السكان الأصليين يستشعرون بقوة تميز ثقافتهم، ومن أبرز سمات هذه الثقافات وجود علاقة خاصة بالأرض.
    Ses travaux sur la sécurité d'occupation donnent matière à un partenariat stratégique avec les autochtones dans l'examen de la nature complexe des questions foncières. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي.
    Conscient que la mobilisation des ressources nationales et internationales aux fins du développement social et leur utilisation judicieuse sont essentielles à un partenariat mondial pour le développement qui favorise la concrétisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ يدرك أن تعبئة الموارد المحلية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية واستخدامها بفعالية أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Indispensables à la création d'un partenariat mondial solide, l'adhésion et le consensus qu'inspire tel instrument résultent de la conviction qui le sous-tend, plus que de sa formulation précise, l'ampleur du soutien que lui manifeste l'opinion publique étant un facteur de succès capital. UN وثمة حاجة إلى الالتزام وتوافق الآراء لإقامة شراكة عالية قوية؛ وينبع هذا من الاقتناع، وليس من الصياغة المفصلة للصك، كما أن ثقل الرأي العام المحتشد وراء الصك عامل أساسي يؤثر في النجاح.
    Elle a souligné que la direction du FNUAP avait l'intention de prendre les devants et de consulter le Comité des commissaires aux comptes entre ses visites afin d'établir un partenariat étroit pour renforcer encore les contrôles internes et les pratiques de gestion. UN وأكدت على أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تعتزم اتخاذ موقف استباقي في طلب مشورة وإرشاد من مجلس مراجعي الحسابات في الفترات التي تتخلل الزيارات وذلك لإقامة شراكة وثيقة من أجل زيادة تعزيز ممارسات الرقابة والإدارة الداخلية.
    Il offrira une bonne occasion aux dirigeants de l'ASEAN et au Secrétaire général, ainsi qu'aux chefs des institutions, des fonds et des programmes du système des Nations Unies, de mettre en place un partenariat complet à l'échelle du système entre l'ASEAN et l'ONU. UN وسيكون المؤتمر فرصة طيبة لقادة الرابطة والأمين العام ورؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لإقامة شراكة شاملة وعلى نطاق المنظومة بين الرابطة والأمم المتحدة.
    Toutefois, il est clair que, si tout débat sur les partenariats mondiaux doit certes inclure un débat sur l'aide, cela est néanmoins insuffisant pour créer un partenariat véritablement utile pour lutter contre la pauvreté. UN ومن الواضح أنه على الرغم من أن النقاش المتعلق بالشراكات العالمية يجب أن يتضمن بحث مسألة المعونة، فإن ذلك لا يكفي لإقامة شراكة مجدية بحق من أجل مكافحة الفقر.
    Dans cette optique, des pourparlers sont en cours entre le PNUD et l'Union européenne pour établir un partenariat en vue d'un support à un éventuel processus électoral. UN ومن وجهة النظر هذه تجري محادثات بين اليونيب والاتحاد الأوروبي لإقامة شراكة بهدف دعم عملية الانتخابات المرتقبة.
    L'Islande a donc formellement engagé des discussions avec certaines grandes nations, en Afrique de l'Est par exemple, afin de nouer un partenariat pour permettre aux pays disposant de ressources géothermiques inexploitées de les mettre en valeur. UN وبالتالي، تشارك أيسلندا رسميا في مناقشات مع بعض الدول الكبيرة العاملة، على سبيل المثال، في شرق أفريقيا لإقامة شراكة ترمي إلى دفع استعمال الحرارة الأرضية في البلدان التي لديها قدرة غير مستعملة.
    Afin de renforcer la communication avec le secteur non gouvernemental et de lui demander des conseils sur les travaux de la Commission, ainsi que pour créer une synergie entre les travaux de la Commission de la femme et ceux d'autres organes, la Commission s'est efforcée de former un partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN ولتعزيز اتصال اللجنة بالقطاع غير الحكومي والتماس المشورة منه بشأن أعمالها ولتحقيق تضافر أعمالها مع أعمال الهيئات الأخرى، فقد نفذت أنشطة متنوعة لإقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    La CNUCED a signé avec l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports un mémorandum d'accord tendant à constituer un partenariat et à resserrer les relations de travail et elle continue à coordonner les activités dans ce domaine avec d'autres organismes internationaux, dont le secrétariat du Pacte mondial des Nations Unies. UN ووقع الأونكتاد أيضاً مذكرة تفاهم لإقامة شراكة ولتوطيد علاقات العمل مع مبادرة الإبلاغ العالمية، وهو يواصل تنسيق الأنشطة في هذا المجال مع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    a) Quelles sont les possibilités, pour le secteur privé et la société civile, de bâtir des partenariats avec les gouvernements afin de jouer un rôle dans une stratégie axée sur l'égalité? UN (أ) إمكانات القطاع الخاص والمجتمع المدني لإقامة شراكة مع الحكومة من أجل الاضطلاع بدور في النهج القائم على الإنصاف؛
    De quelles autres formes de soutien les STN ontelles besoin pour nouer des partenariats avec des entreprises locales ? UN :: ما هي أشكال الدعم الأخرى التي تحتاج إليها لإقامة شراكة مع الشركات المحلية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد