L'accusation est libre de déposer une nouvelle demande de confirmation des charges visant Callixte Mbarushimana si des preuves supplémentaires sont produites à l'appui de cette demande. | UN | ويجوز للنيابة تقديم طلب جديد لإقرار التهم الموجهة إلى كاليكست مباروشيمانا إذا جاء الطلب مدعوما بأدلة إضافية. |
L'audience de confirmation des charges s'est tenue le 8 décembre 2010. | UN | 28 - وعقدت جلسة الاستماع لإقرار التهم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
b) Une audience sur la confirmation des charges conforme au paragraphe 2 a) de l’article 61 ne peut être tenue que lorsque la Chambre préliminaire s’est assurée que la personne concernée sait qu’elle a le droit d’être présente à l’audience et connaît les conséquences de son renoncement à ce droit. | UN | )ب( لا تعقد جلسة ﻹقرار التهم عملا بالفقرة ٢ )أ( من المادة ٦١، إلا إذا كانت الدائرة التمهيدية مقتنعة بأن الشخص المعني يفهم معنى حق حضور الجلسة وعواقب التنازل عن هذا الحق. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Lors de cette première comparution, la Chambre préliminaire fixe la date à laquelle elle entend tenir l'audience de confirmation des charges. | UN | وفي هذا المثول الأول تحدد الدائرة التمهيدية الموعد الذي تعتزم فيه عقد جلسة لإقرار التهم. |
Du 10 au 14 février 2014, l'audience de confirmation des charges s'est tenue devant la Chambre préliminaire. | UN | 26 - وفي الفترة من 10 إلى 14 شباط/فبراير 2014، عُقدت جلسة استماع لإقرار التهم في الدائرة التمهيدية. |
À la première comparution, il a été décidé que l'audience de confirmation des charges s'ouvrirait le 23 septembre 2013. | UN | وخلال المثول الأول للمتهم أمام المحكمة، تقرر أن تبدأ جلسة الاستماع لإقرار التهم في 23 أيلول/سبتمبر 2013. |
Une audience de confirmation des charges contre M. Lubanga est prévue pour le deuxième semestre de 2006. | UN | 9 - ومن المقرر عقد جلسة استماع في النصف الثاني من عام 2006 لإقرار التهم الموجهة ضد السيد لوبانغا. |
Une audience de confirmation des charges portées contre eux a eu lieu du 27 juin au 16 juillet 2008. | UN | وعقدت جلسة استماع لإقرار التهم الموجهة إليهما في الفترة من 27 حزيران/يونيه إلى 16 تموز/يوليه 2008. |
Une audience de confirmation des charges ouverte le 27 juin 2008 s'est achevée le 16 juillet 2008. | UN | 14 - وفي 27 حزيران/يونيه 2008، بدأت جلسة استماع لإقرار التهم ضد المتهمين واختتمت في 16 تموز/يوليه 2008. |
Le Bureau s'emploie actuellement, dans ses activités d'enquête, à préparer l'audience de confirmation des charges dans l'affaire Le Procureur c. Laurent Gbagbo. | UN | 70 - ويركز المكتب حاليا أنشطته التحقيقية على تهيئة جلسة الاستماع لإقرار التهم في قضية المدعي العام ضد لوران غباغبو. |
Le 15 août, l'audience de confirmation des charges dans l'affaire concernant sept suspects serbes kosovars qui seraient impliqués dans l'attaque lancée contre le tribunal de district de Mitrovica en mars 2008 s'est tenue dans ce même tribunal. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، عُقدت في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا جلسة لإقرار التهم في قضية سبعة مشتبه فيهم من صرب كوسوفو يُزعم أنهم شاركوا في الهجوم على مبنى المحكمة في آذار/مارس 2008. |
Le 17 juin 2013, la Chambre a, sur demande de la Procureur, ajourné l'audience de confirmation des charges au 10 février 2014 afin de lui laisser suffisamment de temps pour remplir les obligations statutaires qui lui incombent en matière d'enquête et de poursuites. | UN | 13 - وفي 17 حزيران/يونيه 2013، أرجأت الدائرة جلسة الاستماع لإقرار التهم إلى 10 شباط/فبراير 2014، بناء على طلب المدعي العام من أجل إتاحة الوقت الكافي للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتحقيق والمقاضاة بموجب النظام الأساسي. |
M. Bemba a été remis à la Cour le 3 juillet 2008 et a comparu pour la première fois devant les juges de la Chambre préliminaire III. La date de l'audience de confirmation des charges pesant contre lui a été provisoirement fixée au 4 novembre 2008. | UN | 49 - وقد تم تسليم السيد بمبا إلى المحكمة في 3 تموز/يوليه 2008، ومثل لأول مرة أمام قضاة الدائرة التمهيدية الثالثة. والعمل جار حاليا لعقد جلسة استماع في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لإقرار التهم الموجهة إليه. |
Une audience de confirmation des charges ne peut se tenir, comme le prévoit l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 61, que si la Chambre préliminaire s'est assurée que la personne concernée sait qu'elle a le droit d'être présente à l'audience et connaît les conséquences de sa renonciation à ce droit. | UN | 2 - لا تعقد جلسة لإقرار التهم عملا بالفقرة 2 (أ) من المادة 61، إلا إذا كانت الدائرة التمهيدية مقتنعة بأن الشخص المعني يفهم معنى حق حضور الجلسة وعواقب التنازل عن هذا الحق. |
Après avoir tenu les consultations prévues par les règles 123 et 124, la Chambre préliminaire détermine s'il y a lieu de tenir une audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée et, dans l'affirmative, si cette personne peut être représentée par son conseil. | UN | 1 - تقــرر الدائــرة التمهيدية، بعـد إجراء مشاورات عملا بالقاعدتين 123 و 124، ما إذا كانت هناك ضرورة لعقد جلسة لإقرار التهم في غياب الشخص المعني، وفي هذه الحالة تقرر ما إذا كان يجوز لمحامي الشخص المعني أن ينوب عنه. |
a) Après avoir tenu des consultations en vertu des règles 5.20 et 5.21, la Chambre préliminaire décide s’il y a lieu de tenir une audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne concernée et, dans l’affirmative, si cette dernière peut être représentée par son conseil. | UN | )أ( تقرر الدائرة التمهيدية بعد إجراء مشاورات عملا بالقاعدتين ٥-٢٠ و٥-٢١ ما إذا كان هناك ضرورة لعقد جلسة ﻹقرار التهم في غياب الشخص المعني، وفي هذه الحالة ما إذا كان يجوز لمحامي الشخص المعني أن ينوب عنه. |