ويكيبيديا

    "لإلغاء جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour abroger toutes les
        
    • pour abroger toute
        
    • de supprimer toutes
        
    • à abolir toutes les
        
    • pour abolir tous les
        
    • pour annuler tous les
        
    • pour l'élimination de toutes les
        
    • supprimer tous les
        
    • visant à éliminer toutes les
        
    • supprimer toutes les
        
    Par conséquent, il engage l'État partie à prendre des mesures immédiates pour abroger toutes les dispositions du droit écrit qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, ainsi que pour amender le droit musulman sur le statut personnel et le mettre en conformité avec la législation nationale afin d'interdire les mariages précoces. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    30. Le Comité engage l'État partie à poursuivre et à intensifier ses efforts pour abroger toutes les lois et les pratiques discriminatoires. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها لإلغاء جميع القوانين التمييزية من التشريعات والممارسة.
    Le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves à l'égard des alinéas d) et f) de l'article 2 relatifs à la prise de mesures appropriées pour abroger toute coutume et pratique qui constitue une discrimination à l'endroit de la femme, en particulier en matière de succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    De plus, le requérant produit des extraits de différents rapports et publications de presse concernant, notamment, le projet des autorités chinoises de supprimer toutes les Églises non enregistrées d'ici à 2025 et les persécutions, arrestations et mesures de harcèlement visant différents groupes religieux en Chine. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre, dans les meilleurs délais, des mesures visant à abolir toutes les dispositions discriminatoires de sa législation, notamment les restrictions en matière de remariage et les textes ayant trait aux bonnes mœurs qui ont un effet discriminatoire sur les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    122.108 Continuer de faire tous les efforts possibles pour abolir tous les types de pratique discriminatoire contre les femmes et les enfants, y compris la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et la violence intrafamiliale (République de Corée); UN 122-108- الاستمرار في بذل قصارى جهودها لإلغاء جميع أنواع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال، والتي تشمل على وجه الخصوص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي (جمهورية كوريا)؛
    L'UNOPS a décidé de procéder à des examens mensuels pour annuler tous les engagements non réglés datant de plus de six mois. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    Date crédible pour l'élimination de toutes les formes de subvention à l'exportation, en particulier les subventions directes. UN ● تاريخ معقول لإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير، ولا سيما إعانات التصدير المباشرة.
    Il note par ailleurs que l'intention ne paraît pas être de supprimer tous les postes de sous-secrétaire général et de les remplacer par des postes de fonctionnaire de carrière à la classe D-3. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يبدو أن هناك نيﱠة ﻹلغاء جميع وظائف اﻷمين العام المساعد والاستعاضة عنها بوظائف مهنية من رتبة مد - ٣.
    Le Comité a exhorté le Gouvernement à agir plus résolument en prenant des mesures concrètes visant à éliminer toutes les coutumes et pratiques discriminatoires. UN ١٥١ - تحث اللجنة الحكومة على القيام بدور أكثر فعالية في اتخاذ تدابير ملموسة ﻹلغاء جميع العادات والممارسات التمييزية.
    Veuillez préciser quels sont les stratégies, plans et calendriers concrets mis en place pour abroger toutes les lois discriminatoire à l'égard des femmes. UN ويرجى تحديد ما هي الاستراتيجيات والخطط والجداول الزمنية الملموسة القائمة لإلغاء جميع القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Par conséquent, il engage l'État partie à prendre des mesures immédiates pour abroger toutes les dispositions du droit écrit qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, ainsi que pour amender le droit musulman sur le statut personnel et le mettre en conformité avec la législation nationale afin d'interdire les mariages précoces. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    À cette fin, nous encourageons les gouvernements à se fixer un nouveau délai à l'extrême rigueur 2015, vingtième anniversaire de Beijing, pour abroger toutes les lois sexistes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نشجع الحكومات على أن تحدد لنفسها تاريخاً مستهدفاً جديداً، على أن يكون عام 2015 على أبعد تقدير بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لبيجين، لإلغاء جميع القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس.
    16. Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer ses efforts pour abroger toutes les dispositions discriminatoires qui subsistent dans sa législation de manière à respecter pleinement les dispositions de la Convention, conformément à l'article 2. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها لإلغاء جميع الأحكام التمييزية المتبقية في تشريعاتها المحلية بهدف ضمان امتثالها الكامل لأحكام الاتفاقية، وفقاً للمادة 2.
    g) Les mesures prises pour abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes UN (ز) التدابير المتخذة لإلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة
    76.52 Prendre les mesures nécessaires pour abroger toutes les dispositions législatives qui peuvent être appliquées pour réprimer les relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe (Uruguay); UN 76-52- بذل الجهود اللازمة لإلغاء جميع الأحكام القانونية التي يمكن تطبيقها لتجريم النشاط الجنسي المثلي بين أشخاص بالغين (أوروغواي)؛
    Le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves à l'égard des alinéas d) et f) de l'article 2 relatifs à la prise de mesures appropriées pour abroger toute coutume et pratique qui constitue une discrimination à l'endroit de la femme, en particulier en matière de succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفُّظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    Le Gouvernement de la République du Niger émet des réserves à l'égard des alinéas d) et f) de l'article 2 relatifs à la prise de mesures appropriées pour abroger toute coutume et pratique qui constitue une discrimination à l'endroit de la femme, en particulier en matière de succession. UN تبدي حكومة جمهورية النيجر تحفُّظات بشأن الفقرتين (د) و (و) من المادة 2، المتعلقتين باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإلغاء جميع العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالخلافة.
    De plus, le requérant produit des extraits de différents rapports et publications de presse concernant, notamment, le projet des autorités chinoises de supprimer toutes les Églises non enregistrées d'ici à 2025 et les persécutions, arrestations et mesures de harcèlement visant différents groupes religieux en Chine. UN وقدّم صاحب الشكوى أيضاً مقتطفات من تقارير ومقالات صحافية مختلفة تتعلق بأمور عدة منها خطة السلطات الصينية لإلغاء جميع الكنائس غير المسجلة بحلول عام 2025، والاضطهاد والاحتجاز والمضايقات التي تتعرض لها مختلف المجموعات الدينية في الصين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre, dans les meilleurs délais, des mesures visant à abolir toutes les dispositions discriminatoires de sa législation, notamment les restrictions en matière de remariage et les textes ayant trait aux bonnes mœurs qui ont un effet discriminatoire sur les femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    122.108, 122.125, 122.126, 122.127, 122.128, 122.129, 122.130 et 122.131 Continuer de faire tous les efforts possibles pour abolir tous les types de pratiques discriminatoires contre les femmes et les enfants, y compris la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et la violence intrafamiliale (République de Corée, Chili, Croatie, France, Irlande, Uruguay, Slovénie et Argentine). UN 122-108 و122-125 و122-126 و122-127 و122-128 و122-129 و122-130 و122-131- مواصلة بذل قصارى الجهود لإلغاء جميع أنواع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال، التي تشمل بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي (الأرجنتين وأوروغواي وأيرلندا وجمهورية كوريا وسلوفينيا وشيلي وفرنسا وكرواتيا).
    Le Hamas continue de créer des structures parallèles à l'Autorité palestinienne et a convoqué une session illégale du Conseil législatif palestinien pour annuler tous les décrets pris par le Président Abbas depuis juin. UN وتستمر حماس في إنشاء بنى موازية لبنى السلطة الفلسطينية، وقد دعت إلى عقد دورة غير قانونية للمجلس التشريعي الفلسطيني، لإلغاء جميع القرارات التي اتخذها الرئيس عباس بمراسيم، منذ شهر حزيران/يونيه.
    La date ci-dessus pour l'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation, ainsi que la progressivité et le parallélisme convenus, ne sera confirmée qu'au moment de l'achèvement des modalités. UN ويؤكد التاريخ الوارد آنفاً لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات، مع مبدأي التدرج والتزامن المتفق عليهما، عقب استكمال الطرائق.
    Il note par ailleurs que l'intention ne paraît pas être de supprimer tous les postes de sous-secrétaire général et de les remplacer par des postes de fonctionnaire de carrière à la classe D-3. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يبدو أن هناك نيﱠة ﻹلغاء جميع وظائف اﻷمين العام المساعد والاستعاضة عنها بوظائف مهنية من رتبة مد - ٣.
    Le Comité a exhorté le Gouvernement à agir plus résolument en prenant des mesures concrètes visant à éliminer toutes les coutumes et pratiques discriminatoires. UN ١٥١ - تحث اللجنة الحكومة على القيام بدور أكثر فعالية في اتخاذ تدابير ملموسة ﻹلغاء جميع العادات والممارسات التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد