Selon l'auteur, le pistolet n'était qu'un prétexte à son arrestation et il n'en est fait mention nulle part dans le dossier de l'affaire. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المسدس كان مجرد ذريعة لإلقاء القبض عليه ولم يرد ذكره لاحقاً في قضيته الجنائية. |
Le Gouvernement a confirmé que la base légale de son arrestation était une violation de la législation maldivienne relative aux investissements étrangers. | UN | وتؤكد الحكومة أن الأساس القانوني لإلقاء القبض عليه هو انتهاك قوانين الاستثمار الأجنبي في جمهورية ملديف. |
On pense qu'ils ont été placés pour fournir un prétexte aux Russes pour l'arrêter. | Open Subtitles | نشك أنهم زرعوها له لإعطاء الروس ذريعة لإلقاء القبض عليه |
Je souhaiterais avoir votre permission pour l'arrêter, monsieur. | Open Subtitles | أود الحصول على إذنك لإلقاء القبض عليه يا سيدي |
Au moment de son exécution, il s'était rendu sans opposer de résistance, il était agenouillé et il avait levé les mains en l'air en signe de reddition. | UN | وكان وقت إعدامه قد استسلم لإلقاء القبض عليه دون مقاومة، راكعاً على ركبتيه، رافعاً يديه، في إشارة إلى استسلامه. |
2.5 Une semaine après sa libération, le policier Saad est retourné à son domicile en vue de l'appréhender à nouveau. | UN | 2-5 وبعد أسبوع من إطلاق سراحه، جاء ضابط الشرطة سعد مرة أخرى إلى منزله لإلقاء القبض عليه. |
Il stipule que l'utilisation d'armes à feu est une mesure extrême et doit être limitée à des circonstances exceptionnelles où < < un délinquant présumé oppose une résistance armée ou, de toute autre manière, compromet la vie d'autrui et lorsque des moyens moins radicaux ne suffisent pas pour maîtriser ou appréhender le délinquant présumé > > . | UN | وهو ينص على أن استعمال الأسلحة النارية يعتبر تدبيرا حادا ويتعين أن يكون مقصورا على ظروف استثنائية عندما " يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرما مقاومة مسلحة أو يهدد حياة الآخرين بطريقة أخرى، وتكون التدابير الأقل حدة غير كافية لكبح المشتبه في ارتكابه جرما أو لإلقاء القبض عليه " . |
Et vous ne faites rien pour l'attraper, chef. | Open Subtitles | وأنتَ لا تفعل شيئاً لإلقاء القبض عليه أيها القائد |
Il a été hospitalisé à deux reprises au cours des cinq mois ayant précédé son arrestation. | UN | وقد دخل المستشفى مرتين في مدة الأشهر الخمسة السابقة لإلقاء القبض عليه. |
Le procès-verbal d'arrestation établi à 11 h 50 n'indique pas l'heure exacte de son arrestation. | UN | ولم يُشر بروتوكول إلقاء القبض الذي تم صياغته في الساعة الحادية عشرة وخمسين دقيقة إلى الوقت الفعلي لإلقاء القبض عليه. |
Le procès-verbal d'arrestation établi à 11 h 50 n'indique pas l'heure exacte de son arrestation. | UN | ولم يُشر بروتوكول إلقاء القبض الذي تم صياغته في الساعة الحادية عشرة وخمسين دقيقة إلى الوقت الفعلي لإلقاء القبض عليه. |
Apparemment, des représentants de l'Office fédéral allemand de la police criminelle (Bundeskriminalamt − BKA) ont fourni des renseignements qui ont servi à son arrestation au Maroc. | UN | ويبدو أن ضباطاً من المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية الألمانية قدموا معلومات استُخدمت لإلقاء القبض عليه في المغرب. |
Il explique que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. | UN | وأوضح أن السبب الحقيقي لإلقاء القبض عليه هو إبقاؤه قيد الاحتجاز، في انتظار التحقيق بشأن الزيارات التي كان يقوم بها إلى الشقة في شيراز. |
6. Lorsque M. Abu Haikal a réapparu, neuf mois après sa disparition, il n'avait pas été informé des faits qui lui étaient reprochés, ni présenté à un juge, et il n'avait pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention depuis le jour de son arrestation, seize mois plus tôt. | UN | 6- وعندما ظهر السيد أبو هيكل من جديد بعد مرور تسعة أشهر على اختفائه، لم يكن قد أُعلم بالتهم الموجهة إليه كما أنه لم يمثل أمام قاضٍ ولم تتح له إمكانية الاعتراض على قانونية احتجازه منذ اليوم الأول لإلقاء القبض عليه قبل 16 شهراً. |
:: En l'occurrence, la seule préoccupation pour les autorités congolaises n'était pas de savoir si Bosco Ntaganda devait être arrêté, mais plutôt celle de déterminer le moment le plus propice pour l'arrêter. | UN | وبالنظر إلى ذلك، لم يكن الشاغل الوحيد لدى السلطات الكونغولية هو معرفة ما إذا كان يتعين إلقاء القبض على بوسكو نتاغاندا أم لا، ولكن كان بالأحرى هو تحديد اللحظة الملائمة لإلقاء القبض عليه. |
Le Gouvernement libyen a publié une déclaration dans laquelle il réclame l'extradition d'Abou Khattala et reproche aux révolutionnaires dans l'est du pays d'avoir entravé ses efforts pour l'arrêter. | UN | وأصدرت حكومة ليبيا بياناً للمطالبة بإعادة السيد أبو ختالة، مع توجيه اللوم في الوقت ذاته إلى الثوار في الشرق لقيامهم بعرقلة جهود الحكومة لإلقاء القبض عليه. |
pour l'arrêter, l'interroger ? | Open Subtitles | لإلقاء القبض عليه أو استجوابه؟ |
2.2 Le 12 août 2001, des agents du Département de la lutte contre le crime organisé du Ministère de l'intérieur se sont présentés au domicile de M. Idiev pour l'arrêter. | UN | 2-2 وفي 12 آب/أغسطس 2001، جاء ضباط من دائرة الجريمة المنظمة التابعة لوزارة الداخلية إلى منزل السيد إديف لإلقاء القبض عليه. |
Au moment de son exécution, il s'était rendu sans opposer de résistance, il était agenouillé et il avait levé les mains en l'air en signe de reddition. | UN | وكان وقت إعدامه قد استسلم لإلقاء القبض عليه دون مقاومة، راكعاً على ركبتيه، رافعاً يديه، في إشارة إلى استسلامه. |
2.5 Une semaine après sa libération, le policier Saad est retourné à son domicile en vue de l'appréhender à nouveau. | UN | 2-5 وبعد أسبوع من إطلاق سراحه، وجاء ضابط الشرطة سعد مرة أخرى إلى منزله لإلقاء القبض عليه. |
D'une manière générale, il ne faut pas avoir recours aux armes à feu, si ce n'est lorsqu'un délinquant présumé oppose une résistance armée ou, de toute autre manière, met en danger la vie d'autrui, et lorsque des moyens moins radicaux ne suffisent pas pour maîtriser ou appréhender le délinquant présumé. > > . | UN | وبوجه عام، لا ينبغي استعمال الأسلحة النارية إلا عندما يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يعرّض حياة الآخرين للخطر بطريقة أخرى وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية لكبح المشتبه فيه أو لإلقاء القبض عليه " (). |
Je ai essayé sur mon terre pour le capturer. | Open Subtitles | حاولت على بلدي الأرض لإلقاء القبض عليه. |
Conformément aux termes de son contrat, il a rédigé un rapport à l'issue de chaque voyage, à l'exception du cinquième, au cours duquel il a été arrêté. | UN | وتنفيذاًَ لبنود العقد، أعدّ السيد غروس تقريراً عقب كل رحلة من رحلاته، باستثناء رحلته الخامسة، نظراً لإلقاء القبض عليه. |