ويكيبيديا

    "لإلقاء كلمة أمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre la parole devant
        
    • à s'adresser à
        
    • la parole à
        
    • s'exprimer devant
        
    • à prendre la parole au
        
    En juin 2014, le Conseil des Canadiens avec déficiences m'a invité à prendre la parole devant leur Assemblée générale annuelle. UN ١٩ - وفي حزيران/يونيه 2014، وجه مجلس الكنديين ذوي الإعاقة إليَّ دعوة لإلقاء كلمة أمام جمعيته العامة السنوية.
    Le centre de Paris a fourni une aide logistique et médiatique au Secrétaire général, qui se trouvait à Paris juste avant la Journée des droits de l'homme, pour prendre la parole devant l'Assemblée nationale. UN وقام مركز الإعلام في باريس بتوفير المساعدة اللوجستية والإعلامية للأمين العام الذي كان موجوداً في باريس قبيل الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام الجمعية الوطنية.
    L'organisation a été reconnue pour ses efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par une invitation à prendre la parole devant le Forum du développement de la société civile des Nations Unies, qui se tiendra à Genève (Suisse). UN وحظي المركز بالتقدير على جهوده التي يبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال دعوة وجهت إلى المركز لإلقاء كلمة أمام منتدى الأمم المتحدة الإنمائي لمنظمات المجتمع المدني في جنيف بسويسرا.
    Proposition tendant à inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés à s'adresser à la Troisième Commission UN مقترح لدعوة المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة لإلقاء كلمة أمام اللجنة الثالثة
    :: Invité le Président de l'Instance permanente à prendre la parole à son conseil d'administration; UN :: دعا رئيس المنتدى الدائم لإلقاء كلمة أمام مجلسه التنفيذي
    Le Secrétaire d'État souhaiterait s'exprimer devant la Conférence du désarmement à cette occasion. UN وبهذه المناسبة، يود وزير الدولة أن تتاح لـه الفرصة لإلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    8. Le Conseil de sécurité a aussi fait œuvre de pionnier d'une autre manière: c'est la première fois qu'il a invité un enfant, un ancien enfant soldat de la Sierra Leone de 14 ans, à prendre la parole devant lui. UN 8- وكان مجلس الأمن رائداً أيضا في جانب آخر من جوانب المسألة. ذلك أن هذه هي المرة الأولى التي يدعى فيها طفل هو جندي سابق من سيراليون يبلغ من العمر 14 عاماً لإلقاء كلمة أمام المجلس.
    J'ai répété le même message lorsque le Président s'est rendu à New York, le 26 février 2004, pour prendre la parole devant le Conseil de sécurité. UN وكررتُ هذا المعنى أثناء الزيارة التي قام بها الرئيس إلى نيويورك في 26 شباط/فبراير 2004 لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن.
    Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point pour lancer un débat sur la contribution des questions de population et de développement à la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل البدء في نقاش بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Premier Ministre s'est également rendu à New York pour prendre la parole devant l'Assemblée générale des Nations Unies et participer à la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui a eu lieu le 27 septembre. UN وسافر رئيس الوزراء أيضا إلى نيويورك لإلقاء كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، وشارك في المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر.
    Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité spécial, les requérants seront invités à prendre la parole devant le Comité spécial et se retireront après leur déclaration. UN 9 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité, les requérants seront invités à prendre la parole devant le Comité et qu'ils se retireront après avoir fait leur déclaration. UN 34 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle du Comité, les requérants seront invités à prendre la parole devant le Comité et se retireront après avoir fait leur déclaration. UN 50 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات لإلقاء كلمة أمام اللجنة الخاصة وسينسحبون بعد الإدلاء ببياناتهم.
    Le Président, prenant la parole sur le point 68 de l'ordre du jour, rappelle le débat intervenu à la Commission sur la question d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme à prendre la parole devant la Commission. UN 21- الرئيس تكلم في معرض الإشارة إلى البند 68 من جدول الأعمال، فأشار إلى مناقشة اللجنة لمسألة دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام اللجنة.
    Une des grandes manifestations de ce progrès a été l'invitation adressée au Directeur exécutif du FNUAP à prendre la parole devant le Conseil de sécurité au sujet de l'incidence de la violence sexuelle dans les situations de guerre. UN وكان من أهم المؤشرات على هذا التقدم الدعوة الموجهة في تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى المدير التنفيذي للصندوق لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن بشأن أثر العنف الجنسي وقت الحرب.
    Le Président fait une déclaration, à la suite de laquelle la Commission décide d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme à s'adresser à la Commission la semaine suivante, et de reprendre le débat général sur la question en conséquence. UN وأدلى الرئيس ببيان، قررت على إثره اللجنة توجيه الدعوة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام اللجنة في الأسبوع التالي، واستئناف المناقشة العامة لهذا البند تبعا لذلك.
    Le Bureau a recommandé que le Président du Conseil économique et social soit invité à s'adresser à la Commission sur les nouvelles fonctions assumées par le Conseil et souligné l'importance pour les commissions techniques d'appuyer l'examen ministériel annuel et le Forum pour la coopération en matière de développement. UN 24 - أوصى المكتب بدعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإلقاء كلمة أمام اللجنة عن الولايات الجديدة التي اضطلع بها المجلس، وأهمية قيام اللجان الفنية بتقديم الدعم للاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي.
    En résumé, le Bureau a invité son président à transmettre au Bureau du Conseil économique et social les suggestions ci-après : a) que le Président du Conseil soit invité à s'adresser à la Commission à sa quarante et unième session; et b) que le Président de la Commission soit autorisé à faire une déclaration lors de l'examen ministériel annuel de juillet 2008. UN 13 - وباختصار، طلب المكتب إلى رئيسه أن ينقل إلى مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقترحات التالية: (أ) دعوة رئيس المجلس لإلقاء كلمة أمام اللجنة في دورتها الحادية والأربعين؛ (ب) والسماح لرئيس اللجنة بالإدلاء ببيان في الاستعراض الوزاري السنوي في تموز/يوليه 2008.
    En outre, le Président national du SLPP a été invité à prendre la parole à la Conférence des délégués nationaux de l'APC le 16 mai, ce qui constitue une première historique. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعي الرئيس الوطني للحزب الشعبي لسيراليون لإلقاء كلمة أمام مؤتمر مندوبي حزب المؤتمر الشعبي العام في 16 أيار/مايو، وكان الحدث سابقة تاريخية.
    En décembre 2005, sous les auspices du Gouvernement suisse, le Rapporteur spécial a été invité à prendre la parole à un colloque international des Ministres des droits de l'homme et des ambassadeurs francophones qui s'est tenu à Berne. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، دُعي المقرر الخاص لإلقاء كلمة أمام الندوة الدولية لوزراء حقوق الإنسان والسفراء الناطقين بالفرنسية، الذي عُقد تحت رعاية الحكومة السويسرية في برن.
    Le 27 octobre 2006, elle a également prononcé une allocution devant la Sixième Commission de l'Assemblée générale et a été invitée à s'exprimer devant le Conseil de sécurité des Nations Unies au cours d'une séance privée. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ألقت أيضا كلمة في اللجنة السادسة للجمعية العامة ودعيت لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في اجتماع خاص.
    Si un hôte de marque est invité à prendre la parole au Conseil, ce devrait être à propos d'un point précis de l'ordre du jour; UN وإذا وجهت الدعوة الى أحد/ إحدى الضيوف الخاصين ﻹلقاء كلمة أمام المجلس، ينبغي له/ لها اﻹسهام في بند محدد من جدول اﻷعمال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد