ويكيبيديا

    "لإنجاز الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour atteindre les objectifs
        
    • pour la réalisation des objectifs
        
    • et atteindre les objectifs
        
    • aux fins de la réalisation des objectifs
        
    • atteindre les objectifs de
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • pour réaliser les objectifs
        
    • de réalisation des objectifs
        
    • vue d'atteindre les objectifs
        
    • de réaliser les objectifs
        
    Nous devons agir sans délai pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلينا أن نعمل دون إبطاء لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quatre ans seulement nous séparent de la date fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تفصلنا أربع سنوات فقط عن السنة المستهدفة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية
    Des partenariats programmatiques mondiaux tels que la GAVI Alliance et le Partenariat mondial pour l'éducation élargissent le système actuel de coopération internationale en allant chercher des acteurs publics et privés pour disposer de biens publics mondiaux et nationaux aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالشراكات البرنامجية العالمية، مثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين والشراكة العالمية من أجل التعليم، توسّع نطاق النظام الحالي للتعاون الدولي عن طريق اجتذاب أصحاب المصلحة من القطاعين العام وغير العام من أجل تقديم منافع عامة عالمية ووطنية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons qu'il est capital d'atteindre les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونشدد على الأهمية الحيوية لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon gouvernement accorde la plus grande priorité à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن حكومة بلدي تولي أولوية كبرى لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    15. Face à cette situation, le Gouvernement s'est fixé les objectifs suivants pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement: UN 15- وإزاء هذا الوضع، عمدت الحكومة إلى وضع أهداف لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Taux moyen de réalisation des objectifs annuels UN المعدلات المتوسطة لإنجاز الأهداف السنوية لبلوغ النتائج المخططة
    3. La Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 1 du présent article, notamment: UN 3- يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لإنجاز الأهداف المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك ما يلي:
    Nous recommandons une bonne gouvernance tant au niveau national qu'à l'échelon international pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau national. UN ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا.
    Selon la Banque mondiale, 35 à 52 % du budget total requis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement faciliteront directement ou indirectement la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes. UN ووفقاً للبنك الدولي، فإن 35 إلى 52 في المائة من إجمالي التمويل المطلوب لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، من شأنه أن ييسر بصورة مباشرة أو غير مباشرة تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il demande que la problématique hommes-femmes soit intégrée et les dispositions de la Convention pleinement reflétées dans tous les efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations à ce sujet. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني ومراعاة أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع ما يبذل من جهود لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات بهذا الشأن.
    Nous nous félicitons des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN ونحن نرحب بتوصيات الفريق التوجيهي لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Mme Rodriguez, rappelant que le calendrier pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement arrivait à mi-parcours, a déclaré que des décisions politiques radicales ainsi que des solutions novatrices étaient requises si l'on voulait que ces objectifs soient véritablement réalisés. UN وتحدثت السيدة رودريغز فلاحظت اقتراب منتصف الفترة الزمنية المحددة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وقالت إن هناك حاجة لقرارات سياسية حاسمة وحلول إبتكارية إذا ما أريد إنجاز هذه الأهداف.
    Nous sommes maintenant à mi-parcours de la date cible fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et, pourtant, certaines nations développées continuent de refuser systématiquement d'honorer leurs engagements qui aideraient à améliorer la vie des pauvres. UN ونحن الآن في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف المنشود لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وما زال هناك بعض الدول المتقدمة النمو التي تواصل باستمرار رفض الوفاء بالتزاماتها التي من شأنها أن تحسن حياة الفقراء.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance dynamique et un développement durable, profitable à tous et équitable, dans un cadre institutionnel et démocratique solide, et atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    L'Organisation des Nations Unies reconnaît l'Organisation mondiale du tourisme comme étant une institution spécialisée du système des Nations Unies investie de la responsabilité de prendre des mesures appropriées, conformément à ses Statuts aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans le présent Accord. UN الاعتراف 1 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    L'Organisation des Nations Unies reconnaît l'Organisation mondiale du tourisme comme étant une institution spécialisée du système des Nations Unies investie de la responsabilité de prendre des mesures appropriées, conformément à ses Statuts aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans le présent accord. UN الاعتراف 1 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    La Fédération a structuré son action dans l'intention de participer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'esprit de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN نظم الاتحاد جدول أعماله قاصداً الترويج لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية مسترشداً على الدوام باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cette stratégie visera à soutenir des centres urbains secondaires dans la région du lac Victoria en Afrique et dans la région du delta du Mékong en Asie dans le cadre des efforts faits pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستستخدم هذه الاستراتيجية في دعم المراكز الحضرية الثانوية في منطقة بحيرة فكتوريا في أفريقيا ودلتا نهر الميكونغ في آسيا في جهد يبذل لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen à moyen terme a en particulier mis en lumière le fait que les possibilités de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les 18 gouvernorats varient considérablement. UN ومن الدروس الهامة التي برزت في استعراض منتصف المدة هو أن الفرص لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في المحافظات الثماني عشرة تتباين كثيرا.
    4. La Conférence des Parties arrête des mécanismes en vue d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 1 du présent article, notamment: UN 4- يتفق مؤتمر الأطراف على آليات لإنجاز الأهداف المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك ما يلي:
    Mais l'aspect le plus important du mécanisme de suivi est la capacité matérielle, financière et logistique des États de mettre en marche son programme d'action et de réaliser les objectifs fixés. UN ومع ذلك، فإن القدرات المادية والمالية والسوقية التي تتيح لدولة ما أن تشرع في تنفيذ برنامج عمل ﻹنجاز اﻷهداف المذكورة إنما تعتبر أهم عنصر في آلية المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد