ويكيبيديا

    "لإنشاء مؤسسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour créer une institution
        
    • la création d'une institution
        
    • en vue de créer une institution
        
    • pour établir une institution
        
    • portant création d'une institution
        
    • pour mettre en place une institution
        
    • visant à mettre en place une institution
        
    • la création de l'institution
        
    • visant à créer une institution
        
    • de création d'une institution
        
    • visant à établir une institution
        
    • pays d'une institution
        
    • mise en place d'une institution
        
    • en vue d'établir une institution
        
    • de créer un organisme
        
    56. La Grèce s'est enquise des efforts entrepris pour créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN 56- وسألت اليونان عن الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait prendre des dispositions pour créer une institution nationale des droits de l'homme disposant d'un large mandat dans le domaine des droits de l'homme et la doter de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Costa Rica a en outre salué la création d'une institution indépendante des droits de l'homme. UN كما أعربت كوستاريكا عن تقديرها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il a salué le travail accompli en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالعمل لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Mexique a pris note des efforts faits pour établir une institution nationale des droits de l'homme. UN 62- ولاحظت المكسيك الجهود المبذولة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Uruguay a adopté le 24 décembre 2008 une loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 12 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 سُن قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي.
    Elle a évoqué les efforts déployés par les Émirats arabes unis pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et a salué leur ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ونوهت بجهود الإمارات العربية المتحدة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ورحبت بتصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est réjouie d'apprendre que le Samoa avait commencé à élaborer des lois visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et commencé à améliorer la sécurité dans la famille et l'appui aux victimes de violence familiale. UN وأعربت عن سرورها أيضاً لما علمت أن ساموا قد بدأت في وضع مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشرعت في تعزيز سلامة الأسرة وفي مساندة ضحايا العنف المنزلي.
    Il a également souhaité savoir si les conditions étaient actuellement réunies pour créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme fondée sur les Principes de Paris et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وسألت أيضاً إن كانت الظروف مهيأة الآن لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    L'intervenant se demande, par exemple, pourquoi rien n'a été entrepris pour créer une institution nationale des droits de l'homme qui assumerait la responsabilité de l'élaboration d'une approche stratégique coordonnée des droits de l'homme. UN وتساءل، على سبيل المثال، عن سبب عدم اتخاذ أية خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضطلع بمسؤولية وضع نهج استراتيجي منسق إزاء حقوق الإنسان.
    Le Comité note en outre l'absence d'informations sur les initiatives prises par l'État partie pour créer une institution nationale des droits de l'homme, en dépit des recommandations précédentes formulées par le Comité à cet égard. UN كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة سابقاً في هذا الصدد.
    19. Le Canada a recommandé au Japon d'achever l'élaboration de la législation nécessaire pour créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 19- وأوصت كندا بأن تستكمل اليابان صياغة التشريع اللازم لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le résultat de cette consultation déterminera la marche à suivre pour la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وستحدد نتيجة هذه المشاورات الإجراءات التي ستتبع لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La mission du groupe de travail est d'élaborer un projet de loi relatif à la création d'une institution nationale en Uruguay, en vue de son adoption par le Parlement. UN وهدف هذا الفريق العامل هو إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي يمكن أن يعتمده البرلمان.
    Il devrait en outre rendre compte des initiatives qu'il a prises, depuis l'examen dont il a fait l'objet dans le cadre de la procédure d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها منذ الاستعراض الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان لحالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    96.23 Prendre des mesures en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (République de Moldova); UN 96-23- أن تتخذ تدابير لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (جمهورية مولدوفا)؛
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour renforcer le cadre juridique, l'élaboration de stratégies nationales concernant les droits de l'homme et la lutte contre la traite des personnes ainsi que celles adoptées pour établir une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتدعيم الإطار القانوني، وبوضع استراتيجيات وطنية لحقوق الإنسان ولمكافحة الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures pratiques prises pour combattre la violence à l'égard des femmes, en particulier dans la famille, et quels étaient les efforts faits pour établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وسألت فرنسا عن طبيعة التدابير العملية التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، والجهود التي تبذل لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Les participants à la Conférence sont convenus de créer un groupe de travail mixte, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, et de le charger d'accomplir plusieurs tâches, notamment d'élaborer un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN واتفق المؤتمر على تشكيل فريق عمل مشترك، يضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، على أن يُكلّف بعدة مهام تشمل إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    c) À prendre des mesures pour mettre en place une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris); UN (ج) اتخاذ خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس المتصلة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس)؛
    135.29 Poursuivre l'action visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Indonésie); UN 135-29- مواصلة جهودها لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس (إندونيسيا)؛
    Le Comité se félicite également de la création de l'institution du juge des libertés. UN وتشعر اللجنة بارتياح أيضاً لإنشاء مؤسسة قاضي الحريات.
    Il a félicité la Suisse pour son projet visant à créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a demandé des informations sur d'éventuels projets de création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme, création également préconisée par le Comité des droits de l'homme, et sur les difficultés que ce projet pourrait soulever. UN وطلبت موريشيوس معلومات عن أية خطط لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقا لما أوصت به أيضا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وعن أي تحديات مواجهة في هذا الخصوص.
    Un projet de loi visant à établir une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme a été soumis au Conseil des députés pour approbation. UN وقد أحيل إلى مجلس النواب، للموافقة، مشروعُ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    47. L'Australie a souhaité connaître le point de vue du Brésil au sujet des institutions nationales des droits de l'homme et son attitude à cet égard et a demandé si les autorités envisageaient de doter le pays d'une institution de ce type conformément aux Principes de Paris. UN 47- وأعربت أستراليا عن اهتمامها بمعرفة آراء البرازيل ونُهجها فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وما توفره من دعم لهذه المؤسسات، وسألت عما إذا كانت البرازيل تخطط لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Des tentatives de mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et d'une commission pour la réconciliation nationale ont été faites. UN وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة.
    134.23 Poursuivre les efforts en vue d'établir une institution nationale des droits de l'homme dotée du statut d'accréditation < < A > > , conformément aux Principes de Paris (Portugal); UN 134-23 مواصلة الجهود لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من الفئة " ألف " انسجاماً مع مبادئ باريس (البرتغال)؛
    Après voir vu cette émission, des fonctionnaires norvégiens ont dégagé 1 million de dollars afin de créer un organisme qui apportera une aide aux enfants kirghizes. UN وبعد مشاهدة التغطية، قدم الموظفون الرسميون النرويجيون مليون دولار ﻹنشاء مؤسسة لمساعدة اﻷطفال في قيرغيزستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد