ويكيبيديا

    "لإنشاء مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'un bureau
        
    • la création du Bureau
        
    • pour créer un bureau
        
    • en vue de créer un bureau
        
    • portant création du Bureau
        
    • la mise en place du Bureau
        
    • pour mettre en place un bureau
        
    • créer le Bureau
        
    • pour établir le Bureau
        
    • pour établir un bureau
        
    • l'ouverture d'un bureau
        
    • en vue d'établir un bureau
        
    Des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement égyptien sur la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN والمناقشات جارية مع الحكومة المصرية لإنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Aussi, ma délégation s'est-elle déjà félicitée de la création d'un bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, basé à Dakar. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن ارتياحه لإنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يتخذ من داكار مقرا له.
    Les préparatifs de la création du Bureau de Tel Aviv ont bien avancé. UN وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب.
    Des délégations ont également indiqué qu'il importait de s'assurer qu'il y avait des fonds suffisants pour créer un bureau de l'évaluation indépendant. UN ولاحظت الوفود أيضا أهمية كفالة كفاية الأموال لإنشاء مكتب مستقل للتقييم.
    Des discussions sont en cours avec le gouvernement du Myanmar en vue de créer un bureau de pays. UN ولا تزال المناقشات جارية مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب قطري.
    Récemment, le pouvoir exécutif a déposé un projet de loi portant création du Bureau national des concessions, qui jouerait un rôle de premier plan dans l'octroi et le contrôle des concessions. UN وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها.
    i) 400 000 dollars pour la mise en place du Bureau du Directeur des services opérationnels et techniques; UN `1 ' 000 400 دولار لإنشاء مكتب مدير الخدمات التشغيلية والتقنية؛
    Les organisations qui financent le GESAMP prennent déjà des mesures concrètes pour mettre en place un bureau central du GESAMP, ainsi que le prévoit le projet de plan stratégique. UN وكانت المنظمات الراعية لفريق الخبراء بصدد القيام بخطوات ملموسة لإنشاء مكتب مركزي لفريق الخبراء على نحو ما يدعو إليه مشروع الخطة الاستراتيجية.
    Le PNUD était sur le point de conclure un accord avec le Gouvernement concernant la création d'un bureau auxiliaire. UN ويعمل البرنامج الإنمائي حاليا على إتمام اتفاق مع الحكومة لإنشاء مكتب فرعي.
    La délégation américaine serait reconnaissante au Comité consultatif de lui expliquer plus avant les raisons pour lesquelles il a recommandé de réduire les ressources allouées à la création d'un bureau de la déontologie. UN وقالت إن وفد بلدها سيكون ممتنا لو حصل على مزيد من المعلومات من اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالأسباب التي دعتها لأن توصي بتخفيض الموارد المخصصة لإنشاء مكتب الأخلاقيات.
    Il est intervenu avec succès auprès du Gouvernement en faveur de la création d'un bureau des affaires féminines; UN :: إجراء اتصالات في أروقة البرلمان مع أعضائه والنجاح في الحصول على تأييد الحكومة لإنشاء مكتب لشؤون المرأة.
    La Norvège a pour sa part alloué plus d'un demi-million de dollars à la création du Bureau de la Représentante spéciale. UN وقد قدمت النرويج من ناحيتها أكثر من نصف مليون دولار لإنشاء مكتب الممثلة الخاصة.
    La Mission a fourni une assistance technique consistant à former le comité parlementaire des droits de l'homme du Puntland et a soutenu la création du Bureau du défenseur des droits de l'homme au Puntland. UN وقدمت البعثة المساعدة التقنية في شكل تدريب للجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان بونتلاند، كما قدمت الدعم لإنشاء مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في بونتلاند.
    8.26 Le montant de 1 462 600 dollars tient compte du coût de la création du Bureau du Secrétaire général adjoint. UN 8-26 يغطي مبلغ 600 462 1 دولار الاحتياجات اللازمة لإنشاء مكتب وكيل الأمين العام.
    Les membres du Quatuor ont souligné que M. Wolfensohn et son équipe devaient recevoir l'appui nécessaire pour créer un bureau à Jérusalem et s'acquitter de leur mission. UN وأكد أعضاء المجموعة الرباعية ضرورة توفير الدعم اللازم للسيد وولفينسون وفريقه لإنشاء مكتب في القدس وأداء المهمة المنوطة بهما.
    Après une étude approfondie du cadre conceptuel et tout en continuant d'analyser les besoins de l'Organisation, le Secrétaire général propose dans le présent rapport de procéder comme indiqué ci-après pour créer un bureau de l'informatique et des communications. UN وعقب استعراض شامل لهذا النهج وكذلك التحليل المستمر للاحتياجات التنظيمية، يقترح الأمين العام في هذا التقرير مسار عمل لإنشاء مكتب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des négociations sont également en cours avec le Gouvernement du Myanmar en vue de créer un bureau de pays du HautCommissariat. UN وكانت المفاوضات مع حكومة ميانمار لإنشاء مكتب القطري للمفوضية جارية أيضاً.
    79. Le Panama s'est félicité de la création d'un mécanisme national de prévention de la torture et de la conclusion d'un accord portant création du Bureau du HCDH au Mexique. UN 79- ورحبت بنما بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وبإبرام اتفاق لإنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    :: Appui à la mise en place du Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice UN :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    De nombreux pays utilisaient un soutien prenant la forme d'activités habilitantes pour mettre en place un bureau national des changements climatiques, qui menait des actions de sensibilisation et planifiait le renforcement des capacités, et pour prendre des mesures coordonnées à l'égard des changements climatiques. UN واستخدمت بلدان عديدة الدعم المقدم في إطار الأنشطة التمكينية لإنشاء مكتب وطني معني بتغير المناخ دعماً للتخطيط من أجل التوعية وبناء القدرات والشروع في اعتماد نهج منسَّق لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    Il faut également noter les efforts déployés par le Secrétaire général pour créer le Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique. UN ويجدر التنويه أيضاً بجهود الأمين العام لإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    L'action menée pour établir le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale se fonde sur l'expérience acquise dans le démarrage d'autres missions. UN ويستفاد فعلا في الجهود الحالية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من الدروس المستخلصة من عمليات بدء البعثات السابقة.
    En 2004, la MANUI a pu utiliser ses locaux au complexe Kheitan pour établir un bureau à Koweït et se déployer rapidement. UN وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا.
    14. En février 2007, la Bolivie a conclu avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme un accord portant sur l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat dans le pays. UN 14- في شباط/فبراير 2007، أبرمت بوليفيا اتفاقاً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب للمفوضية في هذا البلد.
    3. Accueille avec satisfaction et soutient la signature, prévue à New York le 26 septembre 2012, de l'accord de pays hôte entre le Gouvernement yéménite et la HautCommissaire en vue d'établir un bureau de pays du Haut-Commissariat au Yémen; UN 3- يرحب بالتوقيع، المزمع إتمامه في نيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2012، على اتفاق البلد المضيف بين حكومة اليمن والمفوضة السامية لإنشاء مكتب قُطري للمفوضية السامية في اليمن ويؤيد هذا التوقيع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد