ويكيبيديا

    "لإنشاء منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'une zone
        
    • pour créer une zone
        
    • de créer une zone
        
    • portant création d'une zone
        
    • l'établissement d'une zone
        
    • visant à créer une zone
        
    • pour établir une zone
        
    • créant une zone
        
    • à établir une zone
        
    • de création d'une zone
        
    • établissant une zone
        
    • d'une zone de
        
    • la création de la zone
        
    • instituant la Zone d
        
    • pour instaurer une zone
        
    Nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ونكرر أيضا تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Groupe des 21 réaffirme son appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتكرر المجموعة الإعراب عن دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ils ont également adopté des recommandations pour parvenir à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما اعتمدت الدول توصيات لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    À cet égard, il appuie l'initiative du Président ainsi que tous les efforts déployés pour créer une zone de paix dans l'océan Indien. UN وفي ذلك الصدد، أيد مبادرة الرئيس وكل المساعي المبذولة لإنشاء منطقة سلام في المحيط الهندي.
    Nous saluons les efforts conjoints que déploient les pays d'Asie centrale afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Le simple fait de signer le protocole à un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires ne suffit pas et n'est pas contraignant sur le plan juridique. UN وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا.
    À cet égard, nous espérons un résultat fructueux de la Conférence de 2012 pour l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى أن يسفر مؤتمر عام 2012 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط عن نتائج ناجحة.
    De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. UN وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت.
    Nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Elle en profite pour rendre un hommage appuyé aux efforts déployés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    L'Union européenne a appuyé la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأعرب الاتحاد عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Voilà qui rendrait possible la création d'une zone affranchie des armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous saluons les initiatives visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires analogue en Asie centrale. UN ونرحب بالخطوات الواسعة المتخذة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مماثلة في وسط آسيا.
    Nous appuyons également l'action menée pour créer une zone semblable en Asie centrale, que nous considérons comme une étape positive en matière de contrôle et de désarmement au niveau régional. UN وتؤيد الفلبين أيضا الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وترى أنها تطور إيجابي في تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    La Chine appuie les efforts faits par les pays membres de l'ANASE pour créer une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتدعم الصين جهود بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous appuyons les progrès récemment accomplis par les États d'Asie centrale en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans leur région. UN وفي هذا الصدد، ندعم التقدم الذي أحرزته مؤخراً دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها.
    Le simple fait de signer le protocole à un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires ne suffit pas et n'est pas contraignant sur le plan juridique. UN وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا.
    l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient bénéficie d'un large appui. UN وهناك تأييد هائل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, nous nous associons à l'initiative de nos voisins visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا السياق، نؤيد مبادرة جيراننا ﻹنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Il a noté les progrès accomplis vers une intégration régionale plus poussée et les efforts consentis pour établir une zone de libre-échange en 2008. UN وأشار إلى التقدم المحرز نحو تعميق التكامل الإقليمي والجهود المبذولة لإنشاء منطقة التجارة الحرة في عام 2008.
    En 1995, Djibouti a modifié son code des investissements et promulgué des lois créant une zone libre pour les entreprises ainsi qu’une zone libre industrielle, afin de stimuler les exportations. UN وقد عُدل قانون الاستثمار في عام ٥٩٩١، وسُنت قوانين ﻹنشاء منطقة حرة للمشاريع ومنطقة صناعية حرة، بهدف تشجيع الصادرات.
    Elle fera son possible pour contribuer aux efforts visant à établir une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ويأمل وفد بلده في أن يساهم في الجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement irlandais soutient fermement les efforts de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 31 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تدعم بقوة الجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nous exhortons les cinq États de l'Asie centrale à mener à bien leurs négociations en vue de conclure un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires dans leur région. UN ونحث دول آسيا الوسطى الخمس على اختتام مفاوضاتها بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها.
    Notant les initiatives prises par les pays de la région pour promouvoir la coopération, en particulier sur le plan économique, dans la région de l'océan Indien et la contribution qu'elles peuvent apporter à la réalisation des objectifs globaux d'une zone de paix, UN وإذ تلاحظ المبادرات التي اتخذتها بلدان المنطقة تعزيزا للتعاون، ولا سيما التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي وما يمكن أن تسهم به هذه المبادرات في تحقيق الأهداف العامة لإنشاء منطقة سلام،
    Le resserrement budgétaire s’est accompagné d’un assouplissement de la politique monétaire dans le cadre des préparatifs de la création de la zone euro. UN ثم جاء الانفراج النقدي مصحوبا بتضييق مالي في إطار الاستعدادات ﻹنشاء منطقة اليورو.
    Traité instituant la Zone d'échanges préférentiels entre les Etats d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe UN معاهدة ﻹنشاء منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Compte tenu de ce fait et pour en éviter les conséquences, l'Égypte propose d'engager des négociations efficaces pour instaurer une zone exempte de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وفي ذلك، بل لتجنب ذلك، فإن مصر تقترح بدء المناقشات الفعلية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد