L'association dite All India Women's Education Fund Association a été créée en 1929 et le soixante-quinzième anniversaire de sa création a été célébré en 2005. | UN | أُنشئت رابطة عموم الهند لصناديق تعليم المرأة عام 1929، واحتفلت بالذكرى السنوية السبعين لإنشائها عام 2005. |
Ainsi, le maintien de la paix et de la sécurité internationales a été inscrit au premier rang des buts poursuivis par notre Organisation dès sa création. | UN | وبالتالي، فقد جرى تكريس صون السلم والأمن الدوليين باعتباره هدفا أساسيا لمنظمتنا منذ اللحظات الأولى لإنشائها. |
Elle a félicité le Panama d'avoir créé le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille et l'Institut national de la femme. | UN | وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة. |
Elle a également félicité la Tanzanie d'avoir créé une institution nationale et indépendante des droits de l'homme et d'avoir proclamé un moratoire sur la peine de mort. | UN | وأثنت ناميبيا أيضاً على تنزانيا لإنشائها مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتنفيذها للوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Il l'a félicité pour la création de plusieurs fonds ayant permis d'améliorer la situation des droits de l'homme dans des pays en développement. | UN | وأشادت جيبوتي بالكويت لإنشائها عدة صناديق ذات أثر إيجابي على حالة حقوق الإنسان في البلدان النامية. |
L'Organisation des Nation Unies approche de son cinquantième anniversaire. | UN | تقترب اﻷمم المتحدة من موعد احتفالها بالذكرى الخمسين ﻹنشائها. |
En l'absence de telles associations, les États devraient mettre en place des conditions propices à leur création. | UN | وحيثما لا تكون تلك الجمعيات قائمة، ينبغي أن تكفل الدول وجود بيئة مؤاتية لإنشائها. |
Il est bon que cet exercice important se déroule au moment où l'ONU commémore le soixantième anniversaire de sa création. | UN | ومن المناسب أننا نمارس هذه العملية في وقت تحتفل فيه الأمم المتحدة بالذكرى الستين لإنشائها. |
Créée en 2006, l'Agence a été dotée des ressources nécessaires pendant la phase initiale de sa création. | UN | وقد أنشئت الوكالة في عام 2006 وزُوِّدت بالموارد اللازمة للمرحلة الأولية لإنشائها. |
C'est pourquoi le Canada est aujourd'hui favorable à la création d'une unité d'appui à l'application de la Convention et est prêt à débattre de sa nature et du calendrier de sa création. | UN | لذا، فإن كندا تؤيد اليوم إنشاء وحـدة دعم لتطبيق الاتفاقيـة وهي مستعـدة للتحـاور على طبيعتها والجدول الزمني لإنشائها. |
À ce stade, qu'il me soit également permis de parler de l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui célèbre le cinquantième anniversaire de sa création. | UN | واسمحوا لي عند هذه النقطة أن أشير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تحيي الذكرى السنوية الخمسين لإنشائها. |
Comme nous le savons tous, l'AIEA œuvre à la réalisation de la vision des < < atomes pour la paix > > depuis sa création. | UN | كما نعلم جميعا، تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تحقيق هدف الذرة من أجل السلام منذ اليوم الأول لإنشائها. |
L'Afrique est particulièrement fière d'avoir créé une de ces zones en vertu du Traité de Pelindaba. | UN | وأعلن أن أفريقيا تشعر بالفخر بشكل خاص لإنشائها مثل هذه المنطقة بموجب معاهدة بليندابا. |
L'Afrique est particulièrement fière d'avoir créé une de ces zones en vertu du Traité de Pelindaba. | UN | وأعلن أن أفريقيا تشعر بالفخر بشكل خاص لإنشائها مثل هذه المنطقة بموجب معاهدة بليندابا. |
La Malaisie a félicité la Guinée équatoriale d'avoir créé le service spécial pour les personnes handicapées. | UN | 107- وأثنت ماليزيا على غينيا الاستوائية لإنشائها الدائرة الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
De même, l'AFD tient à féliciter les pouvoirs publics pour la création d'un nouveau site Web où trouver des rapports sur le travail que font des institutions locales et nationales pour l'égalité entre les sexes. | UN | بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين. |
L'Agence a célébré cette année son quarantième anniversaire. | UN | واحتفلت الوكالة هذا العــام بالذكــرى السنوية اﻷربعين ﻹنشائها. |
La Haut-Commissaire adjointe a ensuite souligné certaines caractéristiques des mécanismes régionaux des droits de l'homme crédibles et efficaces, et proposé l'aide du HCDH pour apporter une assistance technique à leur création et leur renforcement, dont le partage des informations et des enseignements. | UN | وبيّنت نائبة المفوضة السامية بعد ذلك بعض الخصائص التي تميز آليات حقوق الإنسان الإقليمية الموثوقة والفعالة، وعرضت مساعدةَ المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال توفير الخبرة التقنية لإنشائها وتعزيزها، بما في ذلك تبادل المعلومات والدروس المستفادة. |
L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. | UN | إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour transmettre nos salutations cordiales à l'ONU à l'occasion de son soixantième anniversaire. | UN | ولذا نود أن ننتهز هذه الفرصة لنتقدم بتحياتنا الحارة إلى الأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشائها. |
Les documents nécessaires à la création de ce sous-groupe ont été finalisés. | UN | وقد أكتمل إعداد الوثائق المؤيدة لإنشائها. |
Je voudrais également féliciter l'ONU de la création du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | كما أود أن أثني على الأمم المتحدة لإنشائها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La Commission devrait donc se prononcer en faveur de la mise en place immédiate du groupe en fournissant des ressources nécessaires à cette fin. | UN | ولذا، ينبغي أن تؤيد اللجنة تشغيل هذه الوحدة فوراً بتوفير الموارد اللازمة لإنشائها. |
Il a félicité le Pérou d'avoir mis en place des centres d'urgence pour fournir des soins et une protection aux victimes de la violence familiale et sexuelle. | UN | وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
L'année 1995 sera un tournant important dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies étant donné qu'elle célébrera ses 50 années d'existence. | UN | إن سنة ٥٩٩١ ستكون منعطفا هاما في تاريخ اﻷمم المتحدة وهي تحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Relever ce défi serait le plus beau cadeau que la Sixième Commission puisse faire à l'Organisation pour son soixantième anniversaire. | UN | واختتم حديثه قائلا إن تمكن اللجنة السادسة من مواجهة هذا التحدي سيكون أجمل هدية يمكن أن تقدمها اللجنة إلى المنظمة في الذكرى الستين لإنشائها. |