ويكيبيديا

    "لإنقاذ الأجيال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour préserver les générations
        
    • de préserver les générations
        
    • à préserver les générations
        
    • pour protéger les générations
        
    • pour délivrer les générations
        
    • sauver les générations
        
    • pour épargner aux générations
        
    L'ONU a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Il y a 60 ans, l'Organisation des Nations Unies a été fondée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et pour faire avancer le développement et les droits de l'homme. UN وقد أُسست الأمم المتحدة قبل 60 عاما لإنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب وللنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وتأسست الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les questions de désarmement occupent une place centrale dans le système de sécurité collective que l'ONU progressivement met en place afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN منذ تأسيس الأمم المتحدة ظلت مسائل نزع السلاح تحتل موقعا رئيسيا في النظام الأمني الجماعي، وتقيم المنظمة الدولية بشكل تدريجي نظاما لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Les pires menaces pour les progrès réalisés dans les efforts visant à préserver les générations futures du fléau de la guerre restent la pauvreté et le sous-développement. UN وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Avec les autres organes de l'ONU, elle a été créée pour protéger les générations futures des effets dévastateurs de la guerre et trouver des moyens de régler les différends entre les États en appliquant le droit international. UN وقد أنشئت، إلى جانب أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لإنقاذ الأجيال القادمة من الآثار المدمرة للحرب ولإيجاد وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول من خلال تطبيق القانون الدولي.
    Le Mexique juge essentiel et urgent de mettre en œuvre des mesures destinées à promouvoir une culture du désarmement, notamment en exhortant la communauté internationale à redoubler d'efforts pour délivrer les générations présentes et futures du fléau de la guerre. UN 2 - وترى المكسيك أن من الأمور الأساسية الملحة اتخاذ تدابير تفضي إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل مزيد من الجهود لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من آفة الحرب.
    90. Il faudrait rassembler au niveau mondial des moyens permettant de fournir des soins de santé aux mères et aux nourrissons afin de sauver les générations futures de l'Afghanistan. UN ٩٠ - وينبغي تعبئة المساعدة على نطاق العالم لتقديم رعاية طبية لﻷمهات والرضع وذلك ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من الشعب اﻷفغاني.
    La communauté mondiale a le devoir d'agir pour épargner aux générations à venir le fléau de la guerre. UN ويترتب على المجتمع الدولي التزام يتمثل بالعمل ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    L'ONU a été créée, il y a 60 ans, pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN ومنذ ستين عاماً خلت، أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب.
    Ce sont les buts et principes fondamentaux consacrés par Charte des Nations Unies, lesquelles ont été créées pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN هذه هي المبادئ والمقاصد الرئيسية التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة، التي أنشئت لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب.
    Maurice continue de défendre activement les efforts que fait l'ONU pour préserver les générations futures de la guerre et des souffrances qu'elle engendre et pour favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie. UN وما فتئت موريشيوس تدعم الأمم المتحدة بنشاط في جهودها لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من الحرب والمعاناة، والنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة.
    Nous ne pouvons pas non plus oublier que l'Organisation des Nations Unies a été créée principalement pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et protéger la dignité et la valeur de la personne humaine. UN كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته.
    Notre Organisation est née des cendres de la Seconde Guerre mondiale pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine. UN ومنظمتنا قد ولدت من رماد الحرب العالمية الثانية لإنقاذ الأجيال التالية من ويلات الحرب وتأكيد إيماننا مجدداً بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقيمته.
    Elle avait alors été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et de l'insécurité, pour réduire et éliminer la pauvreté, et pour avancer vers la prospérité économique pour tous. UN وقد رُسمـت صورتها الفكرية لإنقاذ الأجيال المتتالية من آفـة الحرب وانعدام الأمن، والقضاء على الفقر وللتقدم في سبيل ازدهار اقتصادي يعـم الجميع.
    L'Organisation a été créée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et nous autres, États Membres, avons la responsabilité de tenir cette promesse solennelle. UN لقد أنشئت المنظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ونحن الدول الأعضاء علينا مسؤولية ضمان التمسك بذلك التعهد الرسمي.
    Mais vous êtes aussi et surtout la mémoire vivante des fondements même de l'Organisation des Nations Unies, bâtie sur les cendres de l'horreur et la tyrannie pour préserver les générations futures des affres de la guerre. UN والأهم من كل ذلك، أنهم الرموز الحية للأسس ذاتها التي قامت عليها الأمم المتحدة، التي أنشئت على أنقاض الرعب والطغيان لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Nous nous sommes engagés à respecter la Charte des Nations Unies, créée justement pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وقد التزمنا باحترام ميثاق الأمم المتحدة الذي وضع خصيصا لإنقاذ الأجيال اللاحقة من ويلات الحروب وصون السلم والأمن الدوليين.
    Comme nous le savons tous, l'ONU a été créée à la fin de la Deuxième guerre mondiale, dans le but premier de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وكما نعلم جميعا، أُنشئت الأمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، وبشكل رئيسي لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من بلاء الحرب.
    Depuis que la Charte des Nations Unies a proclamé la volonté de préserver les générations futures du fléau de la guerre, la grande menace d'une guerre intercontinentale semble, quant à elle, avoir reculé. UN ومنذ إصدار ميثاق الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، يبدو أن التهديد الرئيسي بوقوع حرب قارية قد انحسر على الأقل.
    Il nous appartient, en appuyant des initiatives telles que celle du Processus de Kimberley, de travailler sans relâche à la réalisation de notre objectif commun, tel qu'incarné dans les idéaux de la Charte des Nations Unies, visant à préserver les générations présentes et futures du fléau de la guerre. UN ويتعين علينا أن نعمل باستمرار نحو تحقيق هدفنا المشترك لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من ويلات الحرب، وهو ما يتجسد في المثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، وذلك من خلال دعم مبادرات مثل عملية كيمبرلي.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée il y a 65 ans pour protéger les générations suivantes du fléau de la guerre, pour affirmer notre foi dans les droits fondamentaux, pour mettre en place les conditions nécessaires au respect du droit international et pour promouvoir le progrès social et de meilleures conditions de vie dans une plus grande liberté. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة، قبل 65 عاماً، لإنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب، وتأكيد الإيمان بالحقوق الأساسية، وتهيئة الظروف لصون احترام القانون الدولي والنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    Le Mexique juge essentiel et urgent de mettre en œuvre des mesures destinées à promouvoir une culture du désarmement, notamment en exhortant la communauté internationale à redoubler d'efforts pour délivrer les générations présentes et futures du fléau de la guerre. UN 2 - وترى المكسيك أن من الأمور الأساسية الملحة اتخاذ تدابير تفضي إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل مزيد من الجهود لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من آفة الحرب.
    117. Il faudrait rassembler au niveau mondial des moyens permettant de fournir des soins de santé aux mères et aux nourrissons afin de sauver les générations futures de l'Afghanistan. UN ٧١١- وينبغي تعبئة المساعدة على نطاق العالم لتقديم رعاية طبية لﻷمهات والرضع وذلك ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من الشعب اﻷفغاني.
    En 1945, la fin de la Seconde Guerre mondiale a donné aux pères fondateurs la possibilité et l'obligation de refaçonner l'ordre mondial, en créant cette Organisation pour épargner aux générations futures les épreuves qu'elles avaient connues. UN في عام ١٩٤٥، وفي نهاية الحرب العالمية الثانية توافر لﻵباء المؤسسين الفرصة والالتزام بإعادة صياغة النظام العالمي، وأنشأوا هذه المنظمة ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من تكرار المحنة التي عانوا منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد