ويكيبيديا

    "لإنهاء التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour mettre fin à la discrimination
        
    • de mettre fin à la discrimination
        
    • mettre un terme à la discrimination
        
    • un terme à la discrimination à
        
    Il s'est agi d'une lutte pour mettre fin à la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et exiger un traitement égal pour tous. UN وكانت كفاحا لإنهاء التمييز القائم على أساس الميول الجنسية. كما كانت مطلبا بالمعاملة المتساوية لكل الناس.
    Elle regrette également que les résolutions ne fassent pas état des mesures législatives prises par de nombreux États pour mettre fin à la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. UN كما أنه من المؤسف أنه لم يرد ذكر للتدابير التشريعية المتخذة في كثير من الدول لإنهاء التمييز القائم على التوجهات الجنسية.
    Le Rapporteur spécial sait qu'il est difficile de reconnaître une telle réalité, mais il est cependant convaincu que cette reconnaissance est le premier pas nécessaire pour mettre fin à la discrimination raciale dont les Roms sont victimes de la part des agents de l'État. UN ويدرك المقرر الخاص صعوبة الإقرار بمثل هذا الواقع، إلا أنه مقتنع بأن الاعتراف خطوة أولى ضرورية لإنهاء التمييز العنصري في حق الروما من قِبل المسؤولين في الدولة.
    Il est grand temps de mettre fin à la discrimination de longue date qui a relégué les Portoricain à la qualité de citoyens de deuxième classe. UN وقد آن الأوان لإنهاء التمييز الطويل العهد الذي أزاح البورتوريكيين إلى نوع من المواطنة من الدرجة الثانية.
    Une approche globale et ouverte à tous est nécessaire pour mettre un terme à la discrimination et à la violence à l'égard des femmes. UN ومن الضروري توخي نهج شامل للجميع لإنهاء التمييز والعنف ضد المرأة.
    La base juridique pour mettre fin à la discrimination existe avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le nouvel accord conclu en juin à la session extraordinaire. UN ويوجد الأساس القانوني لإنهاء التمييز في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي الاتفاق الجديد الذي تم التوصل إليه في الدورة الاستثنائية التي عقدت في شهر حزيران/يونيه.
    Les États-Unis ont recommandé au Malawi de continuer de prendre des mesures pour mettre fin à la discrimination à l'égard des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels et de témoigner de son attachement à la liberté d'expression en apportant les modifications nécessaires à l'amendement 46 au Code pénal. UN وأوصت الولايات المتحدة بأن تقوم ملاوي بخطوات لإنهاء التمييز في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية ولتكريس التزامها بحرية التعبير من خلال إجراء تغييرات مناسبة على التعديل 46 لقانون العقوبات.
    14. De nombreux efforts entrepris pour mettre fin à la discrimination contre les femmes et renforcer leur pouvoir d'action se heurtent au manque de moyens humains et financiers. UN 14 - واستطرد قائلا إن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية قد أعاق التقدم السريع في جهود كثيرة لإنهاء التمييز ضد المرأة ولتمكينها.
    31. Pour rendre effectives les garanties que renferment ces dispositions de la Constitution, un nombre impressionnant de textes législatifs ont été adoptés pour mettre fin à la discrimination à l'encontre des castes énumérées et des tribus énumérées. UN 31- وإعمالاً للضمانات المكرّسة في أحكام الدستور، سُنّت تشكيلة معتبرة من التدابير التشريعية لإنهاء التمييز ضد الطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة.
    f) De veiller à ce que la liberté de culte et de conscience soit pleinement respectée et, à cet égard, de prendre des mesures pour mettre fin à la discrimination fondée sur la religion; UN " (و) ضمان الاحترام الكامل لحرية الدين والوجدان، واتخاذ تدابير في هذا الصدد لإنهاء التمييز القائم على أساس الدين؛
    f) De veiller à ce que la liberté de culte et de conscience soit pleinement respectée et, à cet égard, de prendre des mesures pour mettre fin à la discrimination fondée sur la religion ; UN (و) ضمان الاحترام الكامل لحرية الدين والوجدان، واتخاذ تدابير في هذا الصدد لإنهاء التمييز القائم على أساس الدين؛
    15. En dépit des mesures prises par le Gouvernement pour mettre fin à la discrimination en matière d'emploi, les femmes continuent de se heurter à des difficultés pour accéder à la formation et à l'emploi. UN 15 - ورغم تدابير السياسات التي اتخذتها الحكومة لإنهاء التمييز في العمل، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في الوصول إلى خدمات التدريب والعمل.
    La Commission nationale des droits de l'homme est favorable à l'action positive pour mettre fin à la discrimination contre les groupes défavorisés du Mexique (femmes, handicapés, populations autochtones, personnes âgées, journaliers, personnes vivant avec le VIH/sida ou avec des maladies mentales). UN 19 - وتؤيد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الإجراءات التصحيحية لإنهاء التمييز ضد الفئات المحرومة في المكسيك، ومن بينها النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمسنين والعمال الزراعيين اليوميين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.
    Mme Nuñez de Odremán (Venezuela) dit que son gouvernement a pris des mesures pour mettre fin à la discrimination et réaliser l'égalité entre les sexes. UN 3 - السيدة نونييس دي أودريمان (فنـزويلا): قالت إن حكومة بلدها قد اتخذت الخطوات اللازمة لإنهاء التمييز وتحقيق العدالة بين الجنسين.
    426. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour mettre fin à la discrimination, notamment celle qui s'exerce à l'encontre des filles, aux pratiques coutumières discriminatoires et à la discrimination dont sont victimes les enfants handicapés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN 426- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لإنهاء التمييز بما في ذلك، على وجه الخصوص، التمييز ضد البنات، والممارسات التقليدية القائمة على التمييز والتمييز ضد الأطفال المعوقين وأطفال مجموعات الأقليات.
    En outre, l'organisation indique que ce plan d'action, sous sa forme actuelle, ne fait pas grand-chose pour mettre fin à la discrimination et à la ségrégation qui frappent les enfants roms. UN بالإضافة إلى ذلك، أشارت مبادرة العدالة إلى أن خطة العمل الوطنية للتعليم الشامل في صيغتها الراهنة لم تحقق سوى القليل لإنهاء التمييز ضد أطفال الروما وفصلهم(20).
    90. Accroître les efforts pour mettre fin à la discrimination et à la violence à l'égard des minorités religieuses et traduire en justice les personnes qui incitent à la haine ou à la violence religieuse (Autriche); UN 90- زيادة الجهود لإنهاء التمييز والعنف الممارس ضد الأقليات الدينية ومحاكمة أولئك الضالعين في التحريض على الكراهية الدينية والعنف الديني (النمسا)؛
    M. Adames, rappelant qu'il est inscrit dans la constitution américaine que tous les citoyens disposent des mêmes droits, souhaite que le Comité l'appuie dans sa demande au Président des États-Unis de mettre fin à la discrimination à l'égard du peuple portoricain en présentant au Congrès la déclaration de statut d'État à part entière pour Porto Rico. UN 22 - وإذ أشار إلى أن دستور الولايات المتحدة يمنح جميع المواطنين حقوقا متساوية، أعرب عن الأمل في أن اللجنة الخاصة ستدعم نداءه الموجه إلى رئيس الولايات المتحدة لإنهاء التمييز ضد شعب بورتوريكو، وتقديم إعلان منح صفة الولاية إلى بورتوريكو إلى الكونغرس.
    Open Society Justice Initiative recommande que le Kenya modifie sa Constitution en ce qui concerne la nationalité, afin de mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe et de limiter les motifs de privation de la nationalité. UN وأوصت مبادرة المجتمع المنفتح للعدالة كينيا بأن تعدِّل دستورها فيما يتعلق بالجنسية لإنهاء التمييز على أساس نوع الجنس ولتضييق نطاق الدواعي للحرمان من الجنسية(22).
    Parmi ces documents figurent des engagements supplémentaires souscrits par les États en vue de mettre un terme à la discrimination et d'assurer le bien-être des petites filles. UN وتتضمن هذه الوثائق تعهدات إضافية قدمتها الدول لإنهاء التمييز وتعزيز رفاه الطفلة.
    Elle aimerait de surcroît savoir si des mesures proactives ont été prises pour mettre un terme à la discrimination dont souffrent les femmes appartenant à des minorités ethniques ainsi que pour assurer leur droit à l'éducation. UN 19 - وتساءلت أيضا عما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير استباقية لإنهاء التمييز ضد نساء الأقليات العرقية ولضمان حقهن في التعليم.
    Cependant, comme on vient de le voir, la Convention a exercé une influence considérable sur l'action engagée par le Gouvernement pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des femmes et pour garantir leurs droits. UN بيد أن الاتفاقية تؤثر حسبما يتبين من السرد الوارد أعلاه، تأثيرا قويا في عمل الحكومة ﻹنهاء التمييز ضد المرأة وضمان حقوق اﻹنسان للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد