ويكيبيديا

    "لإيجاد فرص العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la création d'emplois
        
    • pour créer des emplois
        
    • pour la création d'emplois
        
    • de créer des emplois
        
    • à créer des emplois
        
    • création d'emploi
        
    • création d'emplois d'
        
    • de la création d'emplois
        
    Certains pays ont indiqué qu’ils orientaient leur aide au développement vers des travaux publics à forte intensité de travail afin d’aider à la création d’emplois. UN وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل.
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Pour cette raison, l'urbanisation peut être utilisée comme un outil puissant pour créer des emplois et des moyens de subsistance. UN وبسبب ذلك، يمكن استخدام التوسع الحضري كأداة حاسمة لإيجاد فرص العمل وسبل المعيشة.
    C'était également un moteur pour la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté. UN والتجارة أيضاً محرك لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    L'un des principaux défis que doit affronter la communauté internationale aujourd'hui est celui de la nécessité pressante de créer des emplois et de faire prévaloir le travail décent. UN ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم الضرورة الملحّة لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق.
    En Tunisie, les femmes, les jeunes et les ONG ont bénéficié des activités visant à créer des emplois agricoles. UN وفي تونس، أفادت النساء، والشبان، والمنظمات غير الحكومية عن أنشطة لإيجاد فرص العمل في القطاع الزراعي.
    Elle est donc la principale source de création d'emploi et de revenu. UN ولذلك، فهي المصدر الرئيسي لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Projet de création d'emplois d'urgence dans les territoires palestiniens occupés de Cisjordanie UN المشروع الطارئ لإيجاد فرص العمل في الضفة الغربية بالأراضي الفلسطينية المحتلة
    Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Il faut souligner pour commencer qu'une croissance économique soutenue est une condition nécessaire mais pas suffisante à la création d'emplois et de moyens de subsistance. UN 31 - لا بد من الإشارة في البداية إلى أن النمو الاقتصادي المتواصل يُعد شرطاً لازماً لكنه غير كاف لإيجاد فرص العمل والمعيشة.
    Des réformes juridiques et l'adoption d'une nouvelle législation du travail peuvent s'avérer nécessaires pour réduire les obstacles à la création d'emplois; il conviendrait en outre d'évaluer les incidences des politiques sur l'emploi afin de réunir les conditions favorisant la création d'emplois. UN وربما تكون هناك حاجة إلى القيام بإصلاحات قانونية وإصدار قوانين عمل جديدة للحد من العوائق التي تحول دون خلق فرص العمل وتقييم أثر السياسات على العمالة، وذلك في سبيل تهيئة بيئة مواتية لإيجاد فرص العمل.
    Cette transformation devrait permettre de générer la croissance économique continue nécessaire à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté, tout en diminuant l'intensité en énergie et en ressources de la consommation et de la production. UN ويُنتظر أن يُوَلِّد هذا التحول النمو الاقتصادي المستمر اللازم لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر، إلى جانب تقليل كثافة استخدام الطاقة واستهلاك الموارد وإنتاجها.
    L'intervenant a indiqué que le plan d'action national sri-lankais en faveur du travail décent comportait des directives complètes relatives à la création d'emplois et au travail de qualité. UN وأشار إلى أن خطة العمل الوطنية للعمل اللائق في سريلانكا توفر مبادئ توجيهية شاملة لإيجاد فرص العمل والأعمال ذات الجودة المرتفعة.
    Il faut réunir les conditions optimales pour créer des emplois et pour encourager la croissance et le travail décent, et améliorer la protection sociale. UN ويجب تأمين الظروف الملائمة لإيجاد فرص العمل وكذلك للنهوض بالشباب وتعزيز العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Il n'y a pas meilleur endroit pour tenir cette Conférence que le Pérou, qui s'est lancé avec succès dans la diversification économique et la transformation industrielle pour créer des emplois et réduire les inégalités de revenus. UN وقال إنه لم يكن هنالك مكان لعقد المؤتمر أفضل من بيرو التي دخلت مرحلة ناجحة من التنوّع الاقتصادي والتحول الصناعي لإيجاد فرص العمل وتقليص حالات عدم التكافؤ في الدخل.
    Des projets pilotes seront lancés pour créer des emplois et lutter contre la pauvreté en employant l'informatique et la télématique et les pratiques optimales seront diffusées dans la région. UN وستنفذ أيضا مشاريع نموذجية لإيجاد فرص العمل والحد من الفقر عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وستنشر أفضل ممارساتها في المنطقة.
    Table ronde sur le thème " Stratégies alternatives de développement pour la création d'emplois " UN حلقة نقاش عن " استراتيجيات التنمية البديلة لإيجاد فرص العمل "
    Table ronde sur le thème " Stratégies alternatives de développement pour la création d'emplois " UN حلقة نقاش عن " استراتيجيات التنمية البديلة لإيجاد فرص العمل "
    Cela est un moyen sûr de créer des emplois pour tous et d'éliminer durablement la pauvreté. UN وهذا هو السبيل المضمون لإيجاد فرص العمل للجميع، وهو طريقة مستدامة للقضاء على الفقر.
    En conclusion, la représentante de l'Éthiopie en appelle aux partenaires de développement pour qu'ils aident les pays en développement à créer des emplois à l'intention des jeunes et à assurer une protection sociale adéquate aux personnes âgées et aux handicapés. UN ودعت في الختام شركاء التنمية إلى دعم البلدان النامية في جهودها لإيجاد فرص العمل للشباب، وتقديم الحماية الاجتماعية الملائمة للمسنين والمعوقين.
    Elle a également noté que, le 1er avril 2005, le gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avaient signé un accord de coopération en vertu duquel un programme de création d'emploi est actuellement réalisé. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقعا على اتفاق للتعاون في 1 نيسان/أبريل 2005 يُنفذ بموجبه برنامج لإيجاد فرص العمل.
    Projet de création d'emplois d'urgence dans les territoires palestiniens occupés de la bande de Gaza UN مشروع طارئ لإيجاد فرص العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في قطاع غزة
    L'efficacité de politiques actives du marché du travail et d'autres facteurs de la création d'emplois sont également renforcés par le soutien de l'action collective et un dialogue social efficace. UN ومن شأن دعم العمل الجماعي والحوار الاجتماعي الفعال أن يرفعا أيضا من فعالية السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل والعوامل الأخرى المحرِّكة لإيجاد فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد