ويكيبيديا

    "لإيقاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour arrêter
        
    • d'arrêter
        
    • pour stopper
        
    • pour empêcher
        
    • pour faire cesser
        
    • pour mettre fin à
        
    • d'empêcher
        
    • arrête
        
    • de stopper
        
    • interdisant
        
    • interdiction
        
    • ils mettent un terme à
        
    • pour enrayer
        
    • pour mettre un terme
        
    • mettre un terme à
        
    Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? Open Subtitles أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟
    C'est très efficace pour arrêter les saignements quand on l'applique localement. Open Subtitles إنه فعّال للغاية لإيقاف نزيف الدماء عندما يُطبّق موضوعيًا
    Je vais essayer d'arrêter la machine. N'arrête pas de creuser. Open Subtitles .سأحاول أن أجد طريقة لإيقاف هذا واصل الحفر
    Les gouvernements occidentaux doivent donc intensifier leurs efforts pour stopper ces véritables terroristes en campagne. UN لذا، ينبغي للحكومات الغربية أن تفعل المزيد لإيقاف الحملات المسعورة لهؤلاء الإرهابيين الحقيقيين.
    Si je ne suis pas arrivé, tu ne pourras rien faire pour empêcher les choses. Open Subtitles لو لم أصل في الوقت المناسب فليس بيدكِ حيلة لإيقاف حدوث ذلك
    Il a fallu 6 poches de PFC pour arrêter l'hémorragie. Open Subtitles احتجنا ستّ أكياس من البلازما المجمدة لإيقاف النزيف
    Uh, c'est juste mon coton-tige. Je l'utilise pour arrêter le saignement. Open Subtitles انه فقط قطن الذيل، لقد كنت استخدمه لإيقاف النزيف
    C'est le seul moyen pour arrêter les chasseurs de sorciers. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها لإيقاف صائدي السحرة
    Nous devons faire tout ce que nous pouvons, là où nous le pouvons, pour arrêter les auteurs de ces violations. UN فيجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا، حيثما يمكننا ذلك، لإيقاف المرتكبين.
    Il faut faire tous les efforts pour arrêter la machine de guerre israélienne et mettre un terme aux souffrances des Palestiniens. UN ويتعين بذل كل الجهود لإيقاف آلة الحرب الإسرائيلية ووضع حد لمعاناة إخواننا الفلسطينيين.
    Ce programme est largement fondé sur un programme analogue élaboré par plusieurs ministères pour arrêter la violence contre les femmes en général. UN وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Elle peut, dans certains cas, s'appliquer lorsque l'organisation s'est efforcée d'arrêter l'infraction. UN ومن الممكن، أحياناً، أن تنطبق على الحالات التي تسعى فيها المنظمة لإيقاف الجريمة.
    Je pense parfois que, la seule façon d'arrêter les mauvaises choses d'arriver c'est simplement de se débarrasser de ceux qui les causent. Open Subtitles أعتقد أنه ببعض الأوقات لإيقاف أشياء سيئة من الحدوث هي التخلص مما يسببها فحسب
    J'arrête pas de chercher un moyen d'arrêter l'apocalypse. Open Subtitles كنت مستيقظًا لعدة أيام أبحث عن طريقة لإيقاف نهاية العالم
    Il y a trois ans, j'ai envoyé un homme dans le passé pour stopper une épidémie... qui avait tué 7 milliards d'âmes. Open Subtitles ..منذ ثلاث سنوات أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي ..لإيقاف وباء
    Ça doit exploser en lieu clos pour empêcher sa diffusion. Open Subtitles و تحتاج للإنفجار بمكان مغلق لإيقاف إنتشار الفيروس
    Il semble que les soldats des FANCI à Guetrozon n'aient pas fait grand chose pour faire cesser les attaques initiales. UN ويبدو أن جنود القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في غيـتروزون لم يفعلـوا شيئا يُذكر لإيقاف الهجمات الأولية.
    L'Autriche appuie vigoureusement la prompte mise en oeuvre de la cour, pour mettre fin à la culture largement répandue de l'impunité. UN وهي تؤيد بقوة التبكير بإنشاء المحكمة، ﻹيقاف ظاهرة اﻹفلات من العقاب المتفشية.
    La seule façon d'empêcher l'accord, est de la forcer à l'annuler. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإيقاف الإتفاق هي أن نجعلها تقوم بإلغائه
    Quelqu'un doit céder pour que ça s'arrête. Randall ne peut... Open Subtitles شخص ما عليه التضحية لإيقاف سفك الدماء هذا
    Car Foxtail est la façon que ton père a de stopper le Grand Jury de l'inculper. Open Subtitles لأن ذنب الذئب كما هو واضح طريقة ابوك لإيقاف المحكمة الكبرى من اتهامه
    Des progrès substantiels doivent également être faits vers l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et dans la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويجب أيضا إحراز التقدم الكبير صوب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصوب إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    De même, les négociations sur un traité vérifiable d'interdiction de matières fissiles devrait commencer au plus vite. UN وبالمثل ينبغي أن تبدأ في أقرب فرصة المفاوضات بشأن معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Quelles politiques nationales et internationales sont-elles nécessaires pour enrayer la fuite des capitaux ? UN ما هي الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي توجد حاجة إلى اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لإيقاف هروب رأس المال؟
    pour mettre un terme à la piraterie, il est essentiel de faire respecter les lois. UN ويعتبر إنفاذ القانون شرطا أساسيا لإيقاف القرصنة.
    Vous êtes prié d'intervenir afin de mettre un terme à ces actions qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et du droit international et représentent une menace pour la souveraineté et l'intégrité de la République d'Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد