Règlement de l'Union européenne sur l'insolvabilité | UN | لائحة الاتحاد الأوروبي التنظيمية بشأن الإعسار |
Le Règlement de l'Union européenne relatif à la classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges le classe dans la catégorie Aquatic Acute 1 et Aquatic Chronic 1. | UN | ويصنف الديكوفول في الفئة رقم 1 للسمية المائية الحادة والمزمنة في لائحة الاتحاد الأوروبي. |
40. Le groupe a essentiellement débattu de la question du règlement et de la conduite à adopter, notamment du Règlement de l'Union européenne et de son application. | UN | 40- ناقش الفريق أساساً مسألة وضع القواعد التنظيمية والسلوكيات، خصوصاً لائحة الاتحاد الأوروبي وتنفيذها. |
Les dispositions de la loi sur la construction définissant les spécifications de base s'appliquant aux bâtiments sont fondées sur le règlement européen établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction. | UN | وأحكام قانون المباني التي تحدد الشروط الأساسية للمباني مستمدة من لائحة الاتحاد الأوروبي الذي يضع الشروط الموحدة لتسويق منتجات البناء(). |
L'adoption de la réglementation de l'Union européenne sur l'enregistrement, l'évaluation, l'autorisation et la restriction des substances chimiques (REACH) est une étape importante à cet égard. | UN | ويمثل اعتماد لائحة الاتحاد الأوروبي المنظمة لعملية التسجيل والتقييم وإصدار الترخيص والتقييد للمواد الكيميائية معلما هاما. |
L'Union européenne a incorporé les noms figurant sur la Liste de l'ONU dans une annexe à un règlement de la Commission européenne, et les autorités néerlandaises ont transposé le Règlement de l'Union européenne dans leur droit interne. | UN | وقام الاتحاد الأوروبي بتضمين قائمة الأمم المتحدة من خلال إلحاق مرفق بلائحة أصدرتها المفوضية الأوروبية وأدرجت السلطات الهولندية لائحة الاتحاد الأوروبي في قانونها الداخلي. |
L'importation, l'exportation ou la mise sur le marché délibérées et illicites dans un but lucratif ou de façon habituelle de spécimens inscrits à l'annexe B du Règlement de l'Union européenne était passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement ou d'une amende. | UN | وإذا ما استوردت عيّنة مدرجة في المرفق باء من لائحة الاتحاد الأوروبي أو صُدّرت أو طُرحت في السوق عن قصد وبشكل مخالف للقانون على أساس تجاري أو اعتيادي، فيمكن أن يعاقب الفاعل على مثل هذا العمل بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات أو بفرض الغرامة عليه. |
Le Règlement de l'Union européenne est complété par une loi nationale d'application y prévoyant des sanctions pénales en cas d'infraction. | UN | ويكمل لائحة الاتحاد الأوروبي التشريع الوطني الذي يصف الإدارة الوطنية للائحة، بما في ذلك الجزاءات الجنائية في حالات الانتهاك. |
La Cour a estimé que le Règlement de l'Union européenne appliquant le gel des avoirs décidé par le Conseil de sécurité ne se conformait pas aux normes minimums de procédure régulière de l'Union européenne, à savoir : | UN | 161 - ورأت المحكمة أن لائحة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ تجميد الأصول من قبل مجلس الأمن لم تف بالحد الأدنى من المعايير القانونية الواجبة المطلوبة من جانب الاتحاد الأوروبي، وهي: |
50. La troisième situation concernait les procédures ouvertes conformément au Règlement de l'Union européenne concernant l'insolvabilité, pour lesquelles le tribunal ouvrant la procédure était tenu de déterminer le centre des intérêts principaux du débiteur. | UN | 50- والحالة الثالثة تتعلق بقضايا بُدئ النظر فيها بمقتضى لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن الإعسار، التي تُلزِم المحكمة البادئة بأن تبت في مسألة مركز المصالح الرئيسية للمدين لكي يتسنى لها بدء ذلك الإجراء. |
12. L'Allemagne a souligné que le Règlement de l'Union européenne relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce engageait tous les États membres à appliquer la CITES. | UN | 12- وشدّدت ألمانيا على أن لائحة الاتحاد الأوروبي للاتجار بالأحياء البرّية ناشدت جميع الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيق اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض. |
On s'est également aligné sur l'article 11 ainsi que l'article 2 a) et b) du Règlement de l'Union européenne relatif aux procédures d'insolvabilité. | UN | وهما يتمشيان كذلك مع الفقرة 1 من المادة 1 والمادة 2 (أ) و(ب) من لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن اجراءات الاعسار. |
Or, les articles 5 et 2 g) du Règlement de l'Union européenne donnent compétence à la loi du centre des intérêts principaux du débiteur cédé. | UN | وتحيل المادة 5 والمادة 2 (ز) من لائحة الاتحاد الأوروبي الى قانون مركز المصالح الرئيسية للمدين المتأثر بالاحالة. |
Il pourrait être également souhaitable de préciser en quoi la Convention pourrait affecter la situation des titulaires de droits dans une procédure d'insolvabilité secondaire et non dans une procédure d'insolvabilité principale, dans la mesure où le Règlement de l'Union européenne soumet en principe les deux types de procédures aux mêmes effets. | UN | وقد يكون من المستصوب أيضا أن يوضح الى أي مدى يمكن أن تؤثر الاتفاقية على حائزي الحقوق في اجراءات اعسار ثانوية، لا في اجراءات اعسار رئيسية، نظرا لأن لائحة الاتحاد الأوروبي تنص، من حيث المبدأ، على نفس الآثار للنوعين من الاجراءات. |
Comme les travaux sur la question du centre des intérêts principaux sont pertinents en ce qui concerne l'interprétation et l'application du Règlement de l'Union européenne sur les procédures d'insolvabilité, la CNUDCI espère que la révision de ce règlement actuellement envisagée ira dans le même sens que ses propres travaux. | UN | ولما كان العمل بشأن مسألة مركز المصالح الرئيسية ذا صلة بتفسير لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بإجراءات الإعسار وتطبيقها، فإن اللجنة تأمل في أن يكون تنقيح تلك اللائحة التي يجري النظر فيها مواكبا لعملها هي. |
47. L'accessibilité des personnes handicapées aux services ferroviaires est régie par le règlement européen sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires. | UN | 47- وينظم إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات السكك الحديدية لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحقوق ركاب السكك الحديدية وواجباتهم(). |
Plus généralement, son régime d'exportations de biens à double usage est fondé sur le règlement européen 1334/2000 du 22 juin 2000, modifié par le Règlement 1504/2004 du 19 juillet 2004, qui est d'application directe dans le droit français. | UN | وبصفة أعم، يعتمد نظامها لتصدير المواد ذات الاستعمال المزدوج على لائحة الاتحاد الأوروبي 1334/2000 المؤرخة 22 حزيران/يونيه بالصيغة التي عدلتها بها لائحة الاتحاد الأوروبي 1504/2004 المؤرخة 19 تموز/يوليه 2004، التي أصبحت أحكامها نافذة بصورة مباشرة في القوانين الفرنسية. |
25. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, faisant référence à l'adhésion du Liechtenstein à la réglementation de l'Union européenne sur l'asile, notamment le Règlement Dublin II, fait observer que le nombre de demandes d'asile à examiner sur le fond sera réduit au minimum. | UN | 25- وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى انضمام ليختنشتاين إلى لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء، بما فيها لائحة دبلن الثانية، وذكر أن عدد طلبات اللجوء التي يتعين تقييمها من حيث الأسس الموضوعية ستتقلص إلى الحد الأدنى. |
Les sanctions financières énoncées dans la résolution 1970 (2011) y sont mises en œuvre en vertu du décret de 2011 relatif à la Libye (sanctions financières) du règlement du Conseil (UE) no 204/2011, qui sont directement applicables au Royaume-Uni. | UN | وينفَّذ عنصر الجزاءات المالية الوارد في القرار 1970 (2011) في المملكة المتحدة بموجب المرسوم المتعلق بليبيا لعام 2011 (الجزاءات المالية) ( " مرسوم المملكة المتحدة " ) وبموجب لائحة المجلس (الجماعة الأوروبية) رقم 204/2011 ( " لائحة الاتحاد الأوروبي " )، ذات الأثر القانوني المباشر في المملكة المتحدة. |
La réglementation de l'UE prévoit entre autres que les conditions d'exécution des marchés peuvent favoriser la mise en œuvre de mesures de promotion de l'égalité des femmes et des hommes sur le marché de l'emploi. | UN | ويمكن أن يكون الغرض من أحد أجزاء لائحة الاتحاد الأوروبي الجديدة أن تؤدي شروط أداء العقود إلى تدعيم تنفيذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في العمل أو لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Par ailleurs, la nouvelle réglementation européenne sur les registres des entreprises rend obligatoire l'indication des liens de dépendance entre maison mère et filiales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لائحة الاتحاد الأوروبي الجديدة المتعلقة بسجلات الأعمال التجارية تجعل تسجيل علاقات السيطرة بين الشركة وشركتها الأم ملزمة. |