Des dispositions sont prises aux fins de l'adoption du règlement du Conseil correspondant, après quoi tous les instruments juridiques s'appliqueront automatiquement en droit estonien. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على التشريعات الوطنية الإستونية. |
Une autorisation est nécessaire pour l'exportation des biens à double usage répertoriés dans l'annexe I du règlement du Conseil de l'UE. | UN | ويُشترط الحصول على ترخيص لتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في المرفق الأول من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Le règlement du Conseil des ministres contient une disposition particulière selon laquelle chaque fonds, après avoir été enregistré comme on vient de le dire, doit obtenir du Ministère des finances une autorisation avant de recevoir des dons. | UN | وهناك حكم خاص في لائحة مجلس الوزراء ينص على أن كل صندوق ملزم، بعد تسجيله على النحو المذكور أعلاه، بالحصول على ترخيص من وزارة المالية لكي يتمكن من تحصيل التبرعات. |
Si l'un d'eux ne respecte pas les prescriptions de la loi ou du Règlement du Cabinet des ministres, il encourt une pénalité administrative selon le Code pénal administratif. | UN | وفي حال فشلت المؤسسة الائتمانية في الامتثال للشروط المحددة في قانون أو لائحة مجلس الوزراء، تفرض عقوبة إدارية خاصة وفقا للقانون الجنائي الإداري. |
Par sa décision no 72 du 7 février 2012, le Gouvernement a approuvé la réglementation du Conseil interministériel de coordination sur la prévention et la lutte contre la violence familiale. | UN | وبموجب قرار الحكومة رقم 72 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2012، أجيزت لائحة مجلس التنسيق فيما بين الوزارات المعني بمنع ومكافحة العنف العائلي. |
Des dispositions sont prises aux fins de l'adoption sans délai du règlement du Conseil, après quoi, tous les instruments juridiques s'appliqueront automatiquement en droit estonien. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية الإستونية. |
Cette modification porte création d'un régime national de contrôle des transferts d'agents biologiques et de toxines extrêmement dangereux, comme le prévoit le règlement du Conseil de l'Union européenne. | UN | ويقضي التعديل بإنشاء نظام وطني لمراقبة عمليات نقل العوامل والتكسينات البيولوجية الشديدة الخطورة، على النحو المتوخى في لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | نظام المجلس الذي يعدل لائحة مجلس الجماعة الأوروبية رقم 2007/423 بشأن التدابير التقييدية ضد إيران |
2. La Pologne a modifié le règlement du Conseil des ministres du 23 novembre 2004 portant interdiction et restriction de la circulation des biens d'importance stratégique pour la sécurité de la nation. | UN | 2 - عدلت بولندا لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 القاضية بفرض تدابير حظر وتقييد تداول السلع التي لها أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الأمن الوطني. |
Le règlement susmentionné sera amendé dès que la proposition de règlement du Conseil de l'Union européenne concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée aura été adoptée. | UN | وسيجري تعديل هذه اللائحة حالما يتم اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالتدابير التقييدية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ووفقاً لها. |
Des préparatifs sont également en cours pour adopter sans délai un nouveau règlement du Conseil interdisant la fourniture d'une assistance technique et financière, les financements et les investissements relatifs aux armes et matériels connexes. | UN | وتجري التحضيرات أيضا لاعتماد لائحة مجلس أخرى دونما إبطاء، تحظر تقديم المساعدات التقنية والمالية، والتمويل والاستثمار المتعلق بالأسلحة والعتاد ذي الصلة. |
Ces mesures sont actuellement mises en vigueur en vertu du règlement du Conseil de l'Union européenne no 377/2012 du 3 mai 2012. | UN | وهذه التدابير سارية حاليا في إطار لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخ 3 أيار/مايو 2012. |
Elle dispose qu'un étranger frappé d'une interdiction de voyage en application des dispositions d'un règlement du Conseil de l'Union européenne doit être inscrit sur la liste des étrangers auxquels l'entrée sur le territoire letton est interdite. | UN | وتنص المادة المذكورة على أنه في حال تطبيق قيود السفر على أحد الأجانب وفقا لأحكام لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، فإن اسم هذا الشخص يدرج في قائمة الأجانب المحظور عليهم الدخول إلى لاتفيا. |
règlement du Conseil portant modification du règlement (CE) no 423/2007 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي المعدّلة للائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران |
Elle dispose qu'un étranger frappé d'une interdiction de voyager en application des dispositions d'un règlement du Conseil de l'Union européenne doit être inscrit sur la liste des étrangers auxquels l'entrée sur le territoire letton est interdite. | UN | كما تنص المادة المذكورة على أنه، في حال تطبيق قيود السفر على أحد الأجانب وفقاً لأحكام لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، فإن اسم هذا الشخص يدرج في قائمة الأجانب المحظور عليهم الدخول إلى جمهورية لاتفيا. |
Le règlement du Conseil de l'Union européenne CE no 329/2007 a introduit une base normative interdisant systématiquement toute exportation depuis les États membres de l'Union européenne des articles de luxe suivants : | UN | تُنشئ لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 2007/329 قاعدة معيارية تمنع بموجبها بشكل منهجي أية عملية تصدير انطلاقاً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للسلع الكمالية التالية: |
Le règlement du Conseil de l'Union européenne CE no 329/2007 prévoit de permettre le gel des avoirs financiers des personnes et entités déterminées par le Comité de sanctions et d'interdire la mise à la disposition de ces personnes de fonds, avoirs financiers et ressources économiques. | UN | تنص لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 2007/329 على إمكانية تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات الذين حددتهم لجنة الجزاءات ومنع إتاحة هذه الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية. |
Enfin, les établissements de crédit doivent fournir des renseignements complets sur les opérations qui relèvent du Règlement du Cabinet des ministres intitulé < < Liste d'indices d'opération inhabituelle et procédure de déclaration > > . | UN | ويتعين على المؤسسة الائتمانية أن تقدم أيضا المعلومات الملائمة والكاملة المتعلقة بالعمليات التي تشملها لائحة مجلس الوزراء ' ' حول قائمة المؤشرات المرتبطة بالعمليات غير الاعتيادية وإجراءات تقديم التقارير``. |
- Règlement du Cabinet ministériel no 467 < < Ordre dans lequel la documentation sur les biens stratégiques doit être publiée ou refusée > > en date du 29 avril 2004; | UN | - لائحة مجلس الوزراء رقم 467 المتعلقة " بالتعليمات التي تصدر بها وثائق السلع التكنولوجية أو تُرفض " ، الصادرة في 29 نيسان/أبريل 2004؛ |
Le régime de contrôle des exportations d'articles à double usage de l'Union européenne a été renforcé par la réglementation du Conseil no 428/2009 du 5 mai 2009, qui institue un régime communautaire de contrôle des exportations, du transfert, du courtage et du transit des articles à double usage. | UN | وتم تعزيز نظام الاتحاد الأوروبي لمراقبة تصدير المواد المزدوجة الاستخدام عن طريق لائحة مجلس أوروبا رقم 428/2009 المؤرخة 5 أيار/مايو 2009 التي حددت نظام الجماعة الأوروبية لمراقبة عمليات التصدير والنقل والعبور والسمسرة المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام. |