L'accès à un emploi productif et à un travail décent pour tous est indispensable à l'édification d'une société sans exclusive. | UN | ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع. |
L'Union européenne considère la réalisation de l'objectif du plein emploi et du travail décent pour tous comme une priorité de base pour l'élimination de la pauvreté et l'inclusion sociale. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق للجميع مسألة ذات أولوية أساسية في استئصال الفقر وفي الوئام الاجتماعي. |
Un plein emploi productif et un travail décent pour tous sont impératifs pour éliminer la pauvreté et atteindre les objectifs fixés. | UN | فوجود عمالة كاملة ومنتجة وعمل لائق للجميع أمر حاسم الأهمية لتحقيق هدفي القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Encourager par la répartition des dotations du fonds des communs, celles qui mènent une politique de logement visant à garantir un logement décent à tous; | UN | - تشجيع البلديات التي تطبق سياسة إسكان ترمي إلى كفالة سكن لائق للجميع وذلك بتوزيع مخصصات صندوق البلديات؛ |
49. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a encouragé le Gouvernement à continuer d'allouer des ressources à la lutte contre la pauvreté et de promouvoir un niveau de vie suffisant pour tous, et à continuer d'œuvrer pour réduire le nombre de personnes vivant sous le seuil de pauvreté. | UN | 49- شجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة على مواصلة تخصيص الموارد لمكافحة الفقر؛ والسعي لتحقيق مستوى معيشي لائق للجميع ومواصلة الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الكفاف. |
La récente tourmente a été une source de nouveaux défis pour la plupart des régions du globe, qui connaissent des difficultés croissantes pour avancer dans la voie de la croissance durable et socialement équitable et du travail décent pour tous. | UN | 19 - وقد فرض الاضطراب الأخير مجموعة جديدة من التحديات على معظم مناطق العالم من خلال وضع المزيد من الصعوبات في طريق تحقيق نمو مستدام وعادل اجتماعيا، وتوفير عمل لائق للجميع. |
Pour réaliser les deux grands objectifs fixés par Habitat II, à savoir un logement décent pour tous et des établissements humains durables dans un monde en voie d'urbanisation, et pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine afin de donner pleinement effet au Programme pour l'habitat, il faudrait tenir particulièrement compte de trois éléments. | UN | وبغية تحقيق الهدفين الرئيسيين اللذين حددهما الموئل الثاني، وهما توفير مسكن لائق للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم متجه نحو التحضر، فضلا عن تشجيع التعاون الدولي في هذا المنحى من أجل تنفيذ برنامج الموئل تنفيذا كاملا، ينبغي أن تُراعَى بصفة خاصة عناصر ثلاثة. |
Le partage d'expériences et la coordination internationale des politiques sociales et économiques contribueront également à la recherche de moyens permettant de répondre aux défis qui se posent collectivement pour créer des emplois productifs et un travail décent pour tous au XXIe siècle. | UN | وسيسهم أيضا تبادل الخبرات والتنسيق الدولي للسياسات الاجتماعية والاقتصادية في استكشاف الوسائل اللازمة لمواجهة التحديات الجماعية المتمثلة في إيجاد عمالة منتجة وتحقيق عمل لائق للجميع في القرن الحادي والعشرين. |
Axe 1: Un logement décent pour tous (voir ci-dessous) | UN | المحور 1: توفير سكن لائق للجميع (انظر أدناه) |
La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2006 redéfinit l'emploi productif et le travail décent pour tous comme un élément clef des stratégies de réduction de la pauvreté et des stratégies destinées à réaliser les objectifs de l'agenda international pour le développement. | UN | 26 - وقد عرَّف من جديد البيان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 التحدي المتمثل في إيجاد عمالة منتجة وعمل لائق للجميع كعنصر أساسي من عناصر استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الخطة الدولية للتنمية. |
Toutefois, une politique sociale et des institutions du marché du travail n'apporteront pas à elles seules les transformations structurelles nécessaires pour assurer un travail décent pour tous, promouvoir une croissance économique inclusive et équitable et réduire les inégalités. | UN | 91 - بيد أن السياسات الاجتماعية ومؤسسات سوق العمل لن تجلب وحدها التحولات الهيكلية اللازمة لخلق مناخ عمل لائق للجميع ولتعزيز النمو الاقتصادي الشامل والعادل وللحد من عدم المساواة. |
La Vision 2020 prévoit < < un écosystème équilibré et un niveau de vie décent pour tous par la préservation de l'environnement et la promotion de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles nationales > > . | UN | وتدعو " رؤية عام 2020 " إلى توخي " نظام إيكولوجي متوازن ومستوى معيشي لائق للجميع من خلال الحفاظ على البيئة وتعزيز الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية للأمة " . |
30. Nous demandons un accroissement des investissements nationaux et du financement international en faveur du développement ainsi que des flux d'investissement vers les pays en développement et les pays en transition qui soient axés sur les secteurs économiques les mieux à même d'assurer un emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع. |
30. Nous demandons un accroissement des investissements nationaux et du financement international en faveur du développement ainsi que des flux d'investissement vers les pays en développement et les pays en transition qui soient axés sur les secteurs économiques les mieux à même d'assurer un emploi productif et un travail décent pour tous. | UN | ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع. |
Il a aussi présenté un document sur le thème de la création aux niveaux national et international d'un environnement qui se prête à un plein emploi productif et un travail décent pour tous, et qui favorise le développement durable, et le 23 juin, Mme Shulamit Koenig a fait une déclaration au Siège de l'ONU, à New York. | UN | وقدمت المنظمة ورقة تناولت موضوع تهيئة بيئة مواتية على المستويين الوطني والدولي لتحقيق عمالة كاملة ومنتجة وتوفير عمل لائق للجميع وكذلك لتثمين التنمية المستدامة، كما أدلى المشارك النشط شولاميث كوينج ببيان في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في 23 حزيران/يونيه. |
ONU-Habitat a également contribué au plan d'action à l'échelle du système concernant la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (2008-2007) qui a pour thème < < le plein emploi et un travail décent pour tous > > . | UN | ويساهم موئل الأمم المتحدة في خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن عِقْد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)، وذلك على أساس الموضوع ' ' عمالة كاملة وعمل لائق للجميع``. |
L'existence de ce socle permettrait d'atténuer les conséquences les plus désastreuses de la pauvreté et assurerait un niveau de vie décent à tous. | UN | وإن وجود الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من شأنه أن يعمل على الإنقاص من أسوء المداخيل المرتبطة بالافتقار ويكفل أدنى مستوى معيشة لائق للجميع. |
Un autre a annoncé que le gouvernement de son pays, petit État insulaire en développement, s'était fixé l'objectif ambitieux de fournir un logement décent à tous d'ici à 2008 et il a relevé à ce propos que la construction de logements serait une source d'emplois lucratifs et relancerait l'économie. | UN | وأعلن ممثل آخر أن حكومة بلده وهى دولة جزرية صغيرة نامية وضعت هدفاً طموحاً لإتاحة إسكان لائق للجميع بحلول عام 2008، وفى هذا الصدد ذكر أن عملية إنشاء المساكن ستتيح فرص عمالة مربحة كما تعطي دفعة للاقتصاد. |