Les arrestations et détentions arbitraires sont souvent utilisées par des fonctionnaires de police pour extorquer de l'argent aux civils. | UN | ويلجأ ضباط الشرطة في كثير من الأحيان إلى ممارسة الاحتجاز والاعتقال التعسفيين لابتزاز المال من المدنيين. |
En 2000, les Tigres seraient revenus trois fois pour extorquer de l'argent aux auteurs. | UN | وفي عام 2000، عاد نمور التاميل ثلاث مرات لابتزاز الأموال منهما. |
Elle ne sera jamais un moyen de faire chanter nos compatriotes ou de leur causer un préjudice. | UN | ولن تكون في يوم من الأيام أداة لابتزاز أبناء بلدنا وإلحاق الضرر بهم. |
Elle ne sera jamais un moyen de faire chanter nos compatriotes ou de leur causer un préjudice. | UN | ولن تستخدم هذه القوة أبداً لابتزاز مواطنينا أو لإلحاق الضرر بهم. |
S'il n'est pas inutile d'appeler l'attention sur la possibilité de tentatives d'extorsion de fonds au moyen d'allégations mensongères, l'Organisation doit rester déterminée à ce que toutes les allégations fassent l'objet d'une enquête approfondie. | UN | وفي حين يمكن رفع الوعي بالمحاولات المحتملة لابتزاز الأموال عن طريق ادعاءات باطلة، لا ينبغي لهذه المعلومات أن تردع جهود المنظمة الرامية إلى إجراء تحقيق كامل في جميع الادعاءات. |
Les détenus philippins ne cessaient d'extorquer de l'argent aux étrangers avec l'assentiment et parfois sur les ordres des autorités pénitentiaires. | UN | ويتعرض نزلاء السجن الأجانب باستمرار لابتزاز من قبل نزلاء السجن الآخرين، ويحدث ذلك، في بعض الأحيان بناءً على تعليمات من سلطات السجن. |
En fait, le Président de la Cour a déclaré qu'avec les armes nucléaires, l'humanité vivait comme sous la menace d'une condamnation avec sursis, étant soumise sans relâche à une sorte de chantage nucléaire pervers. | UN | وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل. |
Beaucoup de gens ne voyaient pas de différence entre la guerre qu’ils avaient connue au cours des mois précédents et la paix qui venait d’être proclamée; la population était victime des brutalités non seulement des rebelles armés mais aussi des soldats de l’armée régulière. | UN | وبالنسبة لكثير من اﻷشخاص لم يوجد فرق على الاطلاق بين الحرب التي كانت سائدة في اﻷشهر السابقة والسلام المعلن عنه؛ فقد كان السكان ضحايا لابتزاز المتمردين المسلحين فضلاً عن تلك اﻷعمال التي اضطلع بها الجنود التابعون للقوات المسلحة النظامية. |
Aidés par des hommes d'affaires, ces tribunaux ont entrepris de démanteler les barrages que les leaders des factions avaient dressés sur les routes pour extorquer de l'argent. | UN | وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال. |
En conséquence, les groupes armés ont pu mettre en place des postes de contrôle pour extorquer de l'argent aux voyageurs. | UN | ونتيجة لذلك، تقيم جماعات مسلحة الحواجز لابتزاز المال من المسافرين. |
D'autres ont installé des points de contrôle en dehors de la ville pour extorquer de l'argent aux automobilistes de passage. | UN | فيما أنشأ آخرون نقاط تفتيش خارج المدينة لابتزاز الأموال من المركبات العابرة. |
Zoe Tate pour extorquer tous les vieux riches qu'avaient été extorqué par Cal et elle. | Open Subtitles | زوي تيت لابتزاز جميع الرجال الكهول الأغنياء و أنها و كال قد تم أبتزازهم |
En outre, il est allégué que les forces de police et de sécurité ont fréquemment recours à la force ou à des menaces pour extorquer de l'argent à des civils. | UN | ويُزعم أيضاً بأن قوات الشرطة والأمن تلجأ، في كثير من الأحيان، إلى استخدام القوة أو التهديدات لابتزاز الأموال من المدنيين. |
Après une tentative apparemment infructueuse de faire chanter le fonctionnaire, une femme, avec qui celui-ci avait eu une relation sexuelle, l’a dénoncé à la police locale. | UN | وعلى إثر محاولة فاشلة لابتزاز الموظف، على ما يبدو، قامت امرأة أقام الموظف علاقة جنسية معها بإبلاغ الشرطة المحلية عن أنشطته. |
Donc Dean Cooper a essayé de faire chanter Christi l'obligeant à rompre ses fiançailles avec des fausses preuves de son infidélité ? | Open Subtitles | لذلك حاول عميد كوبر لابتزاز كريستي في فسخ خطبتها مع إثبات وهمية من الغش لها؟ |
Et avec tout ça tu as quand même eu le temps de faire chanter les voisins ? | Open Subtitles | بالرغم من كل ذلك، كان لديكِ الوقت لابتزاز الجيران |
Je crois qu'ils en profitaient pour faire chanter leurs invités. | Open Subtitles | أظن الرجلين يستغلان المناسبات للحصول على مواد لابتزاز زبائنهما |
Le SPT a entendu parler de nombreux cas de personnes arrêtées ou de membres de leur famille qui avaient été victimes d'extorsion par des policiers, des enquêteurs et même des avocats commis d'office. | UN | 122- وسمعت اللجنة الفرعية عن حالات كثيرة لابتزاز الأشخاص المعتقلين وأفراد أسرهم من قبل أفراد الشرطة والمحققين وحتى المحامين الذين تستأجرهم الدولة. |
Des personnes sont arbitrairement arrêtées et détenues pendant 24 heures malgré la présentation de leurs pièces d'identité; des agressions sont perpétrées par des militaires et des policiers dans le but d'extorquer de l'argent et des biens à la population. | UN | فهناك أشخاص يُعتقلون بشكل تعسفي ويحتجزون لمدة 24 ساعة بالرغم من تقديم وثائق هويتهم، كما يرتكب هؤلاء الأفراد اعتداءات لابتزاز الأموال أو غيرها من السكان. |
En fait, le Président de la Cour a déclaré qu'avec les armes nucléaires, l'humanité vivait comme sous la menace d'une condamnation avec sursis, étant soumise sans relâche à une sorte de chantage nucléaire pervers. | UN | وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل. |
Beaucoup de gens ne voyaient pas de différence entre la guerre qu’ils avaient connue au cours des mois précédents et la paix qui venait d’être proclamée; la population était victime des brutalités non seulement des rebelles armés mais aussi des soldats de l’armée régulière. | UN | وبالنسبة لكثير من اﻷشخاص لم يوجد فرق على الاطلاق بين الحرب التي كانت سائدة في اﻷشهر السابقة والسلام المعلن عنه؛ فقد كان السكان ضحايا، مع هذا، لابتزاز المتمردين المسلحين فضلا عن تلك اﻷعمال التي اضطلع بها الجنود التابعون للقوات المسلحة النظامية. |
Selon les allégations, le personnel pénitentiaire, la police et les forces de sécurité privent fréquemment les détenus de nourriture et de traitements médicaux pour les punir ou leur extorquer de l'argent. | UN | وفي كثير من الأحيان، يرفض مسؤولو السجون وأفراد قوات الشرطة والأمن إعطاء السجناء الطعام والعلاج الطبي كشكل من أشكال العقوبة أو لابتزاز أموال منهم. |
Il semblerait qu'on l'a faisait chanter. | Open Subtitles | يبدو أنها كانت تتعرض لابتزاز. |
L'ISI pourrait utiliser ces informations pour faire du chantage aux politiciens, forcer un changement de politique. | Open Subtitles | المخابرات الباكستانية تستطيع استخدام هذه المعلومات لابتزاز السياسيين، تغيير نظام السياسة |