Un résultat du sommet de Rabat a été de décider de revitaliser le Comité commun pour la sécurité de l'Union du fleuve Mano qui est composé des ministres de la défense des trois pays concernés. | UN | ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة. |
La situation de paix et de sécurité actuelles en Sierra Leone et dans le reste de la sous-région de l'Union du fleuve Mano est évidemment une question qui nous préoccupe constamment. | UN | إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر. |
Toutefois, pour la sécurité, nous préconisons un arrangement global qui s'étende à l'ensemble de l'Union du fleuve Mano, au lieu de la stratégie actuelle qui se fonde sur une action ponctuelle. | UN | ومع ذلك، فإننا ندعو إلى ترتيب أمني شامل لاتحاد نهر مانو بأسره، بدلا من الاستراتيجية المخصصة الحالية. |
Rien ne nous empêche de penser déjà à un Parlement de l'Union du fleuve Mano et de faire des plans en ce sens. | UN | وما من شيء يحول بيننا اﻵن وبين التفكير في إنشاء برلمان لاتحاد نهر مانو والتخطيط من أجل ذلك. |
Pour accroître la sécurité et la confiance au sein de l'Union du fleuve Mano, le Gouvernement libérien demande la réunion d'un sommet de l'Union; | UN | وتطلب حكومة ليبريا في هذه الوثيقة عقد مؤتمر قمة لاتحاد نهر مانو؛ |
Cela est particulièrement vrai en Sierra Leone, en raison des liens très étroits existant entre les situations propres aux trois pays membres de l'Union du fleuve Mano. | UN | ويصدق ذلك خاصة على سيراليون، حيث يوجد ترابط وثيق في حالة البلدان الثلاثة لاتحاد نهر مانو. |
:: Les efforts de la société civile, tels que le Réseau des femmes pour la paix dans les pays de l'Union du fleuve Mano, devraient être reconnus et soutenus. | UN | :: وينبغي الاعتراف بجهود المجتمع المدني، مثل شبكة السلام النسائية لاتحاد نهر مانو، ودعمها. |
En outre, la sécurité dans la sous-région s'est améliorée à la faveur du déploiement récent de la MINUL et des perspectives prometteuses de convocation d'un sommet de l'Union du fleuve Mano. | UN | وعلاوة على ذلك، تحسنت البيئة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية، بعد أن جرى مؤخرا نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبدت البوادر المبشرة بانعقاد مؤتمر قمة لاتحاد نهر مانو. |
Un comité technique mixte a été créé dans le cadre de l'Union du fleuve Mano afin d'assurer la coopération et la coordination des questions relatives à la sécurité et à la défense. | UN | وأنشئت لجنة تقنية مشتركة تابعة لاتحاد نهر مانو معنية بالتعاون في مجال مسائل الأمن والدفاع، وتنسيق ذلك |
La Sierra Leone a participé activement à toutes les réunions ministérielles et présidentielles de l'Union du fleuve Mano et accueillera le prochain sommet présidentiel. | UN | شاركت سيراليون مشاركة فعالة في جميع الاجتماعات الوزارية والرئاسية لاتحاد نهر مانو وسوف تستضيف القمة الرئاسية المقبلة |
La Sierra Leone accueillera le prochain sommet présidentiel de l'Union du fleuve Mano. | UN | وسوف تستضيف سيراليون القمة الرئاسية المقبلة لاتحاد نهر مانو. |
Remercie le Directeur général et la République d'Autriche d'avoir organisé la Table ronde de l'Union du fleuve Mano; | UN | يعرب عن تقديره للمدير العام ولجمهورية النمسا لقيامهما بتنظيم اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، |
La Table ronde de l'Union du fleuve Mano | UN | اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو |
Nombre de réunions de l'Union du fleuve Mano et téléconférences avec l'antenne de Dakar du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans le cadre de la planification de mesures d'urgence pour la Côte d'Ivoire | UN | اجتماعات لاتحاد نهر مانو ومؤتمرات تلفزيونية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية في داكار خلال التخطيط للطوارئ في كوت ديفوار |
Un bon exemple de cette approche est celui du réseau pour la paix des femmes de l'Union du fleuve Mano, au sein duquel des femmes originaires de Guinée, du Libéria et de Sierra Leone, oeuvrent à différents niveaux en vue de promouvoir la paix dans la région. | UN | وأحسن دليل على ذلك الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو، وهي همزة وصل بين النساء في سيراليون وغينيا وليبريا، تعمل على مختلف الصعد تعزيزا للسلام في المنطقة. |
Vive les nobles idéaux de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO! | UN | عاشت المُثل النبيلة لاتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا! |
D'autres lettres ont été adressées au Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à la Secrétaire générale de l'Union du fleuve Mano, à la Présidente de l'Initiative de transparence des industries extractives et au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | كما وُجهت رسائل إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمين العام لاتحاد نهر مانو، ورئيس مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وكذلك إلى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
:: 2 réunions consultatives de haut niveau entre le Représentant spécial du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et la direction de la Commission de la CEDEAO et des réunions consultatives avec le Secrétaire général de l'Union du fleuve Mano | UN | :: عقد اجتماعين تشاوريين رفيعيْ المستوى بين الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا وقيادة مفوضية الجماعة الاقتصادية، واجتماعات تشاورية مع الأمين العام لاتحاد نهر مانو |
ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile de la région de l'Union du fleuve Mano qui participent aux activités communes de l'Union en matière de renforcement de la confiance et de la sécurité des frontières | UN | ' 2` زيادة عدد الأعضاء في اتحاد نهر مانو من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الأنشطة المشتركة لاتحاد نهر مانو في مجال أمن الحدود وبناء الثقة |
La rédaction d'une stratégie de sécurité pour l'Union du fleuve Mano a débuté. | UN | وقد بدأ العمل على وضع مشروع الاستراتيجية الأمنية لاتحاد نهر مانو. |
:: Prestation de conseils à l'Union du fleuve Mano sur la mise en œuvre de son plan d'action sur les droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة لاتحاد نهر مانو بشأن تنفيذ خطة عمله المتعلقة بحقوق الإنسان |