ويكيبيديا

    "لاتخاذ اﻹجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour suite à donner
        
    • pour que la procédure
        
    • pour qu'ils prennent les mesures
        
    • pour prendre les mesures
        
    • pour qu'il
        
    • les suites qu
        
    • partie motivée par
        
    • 'adoption de la mesure
        
    • pour qu'elle prenne les décisions
        
    Tout projet de résolution découlant des débats des deux segments de la plénière sera renvoyé au Comité de rédaction pour suite à donner. UN وأي مشروع مقرر محتمل قد ينبثق عن هذه المناقشات في الجزءين العامين، سيحال إلى لجنة الصياغة لاتخاذ الإجراء.
    Je vous prie de bien vouloir présenter les demandes qu'elles motivent au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, pour suite à donner. UN وألتمس قيامكم بتقديم الطلبات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة لاتخاذ الإجراء اللازم، حسب الاقتضاء.
    Avant de statuer au fond, si le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure suivie soit engagée ou reprise. UN 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات، إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه.
    Avant de statuer au fond, si le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure à suivre soit engagée ou reprise. UN 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات، إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Le Bureau est particulièrement bien placé pour y faire obstacle. Sa délégation fait confiance à la sagesse des membres de ce dernier pour prendre les mesures appropriées. UN وأضاف أن المكتب في وضع مثالي للحيلولة دون حدوث ذلك، وأن وفده يثق في حكمة أعضائه لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité pour qu'il y donne les suites qu'il jugera utiles. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à l'environnement, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN وبالنظر إلى أن السند المنطقي لاتخاذ الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل البيئية فسيكون الإجراء التنظيمي قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Il est dit clairement que des préoccupations liées à l'exposition environnementale, par exemple la pollution des eaux de surface et l'exposition des organismes aquatiques, étaient le motif principal de l'adoption de la mesure de réglementation finale. UN وينص الإخطار بوضوح على أن القلق بشأن التعرض البيئي، مثل تلوث المياه السطحية وتعرض الكائنات العضوية المائية، كان السبب الرئيسي لاتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي.
    6. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport tous les trois mois, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sur l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux visée au paragraphe 4, pour qu'elle prenne les décisions nécessaires, afin d'assurer le respect des dispositions de la présente résolution; UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقريرا كل ربع سنة بشأن قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤، لاتخاذ اﻹجراء المناسب، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام هذا القرار؛
    Je vous serais donc reconnaissant de bien vouloir porter mes demandes, pour suite à donner, à l'attention du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، أرجو ممتنا إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على ما قدمته من طلبات لاتخاذ الإجراء اللازم، حسب الاقتضاء.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre la présente demande au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour suite à donner. UN وأطلب إليكم تقديم هذا الطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة لاتخاذ الإجراء اللازم، حسب الاقتضاء.
    Je vous serais en conséquence obligé de bien vouloir porter la présente demande à l'attention du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, pour suite à donner. La Présidente du Tribunal UN ومن ثم، أرجو ممتنة إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على هذا الطلب لاتخاذ الإجراء اللازم، حسب الاقتضاء.
    Je vous serais reconnaissante de bien vouloir porter ma demande à l'attention du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, pour suite à donner. UN وأرجو ممتنة إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على هذا الطلب لاتخاذ الإجراء اللازم، حسب الاقتضاء.
    3. Si, avant de statuer au fond, le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure à suivre soit engagée ou reprise. UN 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه.
    3. Si, avant de statuer au fond, le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure à suivre soit engagée ou reprise. UN 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه.
    3. Si, avant de statuer au fond, le Tribunal conclut que la procédure prescrite par le Statut du personnel et le Règlement du personnel ou les textes administratifs pertinents n'a pas été observée, il peut ordonner le renvoi de l'affaire pour que la procédure à suivre soit engagée ou reprise. UN 3 - قبل البت في الجوانب الموضوعية للقضية، يجوز لمحكمة المنازعات إذا خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة أحد الإجراءات ذات الصلة، المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية السارية، أن تأمر برد القضية لاتخاذ الإجراء المطلوب أو تصحيحه.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Si le Comité des commissaires aux comptes identifie des secteurs spécifiques où il estime que la coopération doit être renforcée, le HCR se tient prêt pour prendre les mesures qui s'imposent. UN والمفوضية تظل مستعدة لاتخاذ الإجراء المناسب إذا ما حدد مجلس مراجعي الحسابات مجالات بعينها يرى أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بشأنها.
    Les résultats de l'enquête ont été communiqués au directeur de programme compétent pour qu'il y donne la suite qu'il jugerait utile. UN وأحيلت النتائج إلى مدير البرنامج المعني بالأمر لاتخاذ الإجراء المناسب.
    À sa 29e séance, tenue le 29 mai 2013, le Comité a pris acte du projet de rapport et autorisé le Rapporteur à en établir la version définitive avec l'appui du Secrétariat et en consultation avec les membres du Comité, selon qu'il conviendrait, en vue de le présenter au Conseil économique et social pour que celui-ci y donne les suites qu'il jugerait utiles. UN 54 - في الجلسة 29 المعقودة في 29 أيار/مايو 2013، أحاطت اللجنة علما بمشروع التقرير وأذنت للمقرر بوضع الصيغة النهائية للتقرير، بدعم من الأمانة العامة وبالتشاور مع أعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء، بهدف تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنه.
    Puisque la mesure de réglementation était en partie motivée par des préoccupations liées à l'environnement, elle serait de façon générale applicable à d'autres pays. UN وبالنظر إلى أن السند المنطقي لاتخاذ الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل البيئية فسيكون الإجراء التنظيمي قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Il est dit clairement que des préoccupations liées à l'exposition environnementale, par exemple la pollution des eaux de surface et l'exposition des organismes aquatiques, étaient le motif principal de l'adoption de la mesure de réglementation finale. UN وينص الإخطار بوضوح على أن القلق بشأن التعرض البيئي، مثل تلوث المياه السطحية وتعرض الكائنات العضوية المائية، كان السبب الرئيسي لاتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي.
    6. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport tous les trois mois, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sur l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux visée au paragraphe 4 ci-dessus, pour qu'elle prenne les décisions nécessaires, afin d'assurer le respect des dispositions de la présente résolution; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقريرا كل ثلاثة أشهر عن قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل المشار إليهم في الفقرة ٤ أعلاه، لاتخاذ اﻹجراء المناسب، بهدف ضمان الامتثال ﻷحكام هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد