ويكيبيديا

    "لاتخاذ تدابير فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre des mesures efficaces
        
    • mesures efficaces de
        
    • concerne les mesures efficaces
        
    • 'une stratégie efficace
        
    • point que des mesures efficaces soient
        
    • à des mesures efficaces
        
    La veille de la manifestation, j'ai exhorté publiquement le Gouvernement chypriote à prendre des mesures efficaces dans l'exercice de ses responsabilités pour empêcher toute entrée sans autorisation dans la zone tampon des Nations Unies. UN وفي عشية قيام المظاهرة، وجهت نداء علنيا إلى الحكومة القبرصية لاتخاذ تدابير فعالة لممارسة مسؤولياتها في منع أي دخول غير مأذون به إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    23. La délégation des États-Unis sait gré au Conseil de justice interne des observations qu'il fait sur les options permettant de prendre des mesures efficaces contre les requêtes frivoles. UN 23 - وأعرب عن تقدير وفد بلده للآراء التي أبداها مجلس العدل الداخلي بشأن الخيارات المناسبة لاتخاذ تدابير فعالة ضد تقديم طلبات غير ذات موضوع.
    Il est opportun d'adopter aujourd'hui des mesures efficaces de non-prolifération du fait de la crainte de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين يملي علينا اليوم أن نرى الوقت المناسب لاتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار.
    Les membres ont en outre demandé à la communauté internationale et aux pays donateurs d'appuyer les efforts déployés actuellement par le Gouvernement sierra-léonais pour appliquer des mesures efficaces de contrôle de la certification des diamants et pour promouvoir le développement économique grâce aux activités d'extraction minière. UN وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج.
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a engagé l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme. UN أهابت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب.
    h) La coopération et la coordination, qui étaient deux aspects essentiels d'une stratégie efficace de lutte contre les détournements et le trafic, devaient débuter au niveau national, pour s'étendre ensuite aux niveaux international et régional; UN (ح) يجب أن يبدأ في التعاون والتنسيق، اللذان يعدان أساسيين لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التسريب والاتجار، على الصعيد الوطني ثم يتوسعان ليشملا الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    Les participants à la dixième session extraordinaire ont d'autre part tous estimé que les armes nucléaires étaient celles qui menaçaient le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation et qu'il importait au plus haut point que des mesures efficaces soient prises aux fins du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN وتم الاتفاق كذلك في الدورة الاستثنائية العاشرة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة وأنه يتعين إعطاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية.
    La communauté internationale a donné la plus haute priorité à des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire et de l'élimination de la menace de guerre nucléaire. L'après-guerre froide fournit une occasion sans précédent d'établir un nouveau système de sécurité internationale basé sur les principes immuables de la Charte des Nations Unies. UN يمنح المجتمع الدولي أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي وإزالة خطر وقوع حرب نووية، ويتيح عصر ما بعد الحرب الباردة فرصة لم يسبق لها مثيل ﻹنشاء نظام جديد لﻷمن الدولي يقوم على أساس المبادئ الثابتة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les gouvernements et les parties prenantes devraient s'engager à partager l'information sur des options visant à prendre des mesures efficaces pour protéger les enfants de menaces chimiques avérées et de risques chimiques lorsqu'il y a un degré d'incertitude. UN ينبغي للحكومات وأصحاب المصالح أن تلتزم بتقاسم المعلومات بشأن خيارات لاتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال من التهديدات الكيميائية الأكيدة ومن المخاطر الكيميائية حينما يوجد قدر من عدم اليقين.
    Rappelant les dispositions du Programme d'action décennal de l'OCI demandant de prendre des mesures efficaces permettant d'éradiquer la poliomyélite et de protéger les enfants, UN وإذ يستذكر فقرة برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي التي تضمنت الدعوة لاتخاذ تدابير فعالة للقضاء على شلل الأطفال وحماية الأطفال،
    Nous demandons à la communauté internationale de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypes négatifs fondés sur la religion, la conviction ou l'appartenance ethnique. UN وندعو المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان وتصوير الناس في قوالب نمطية على أساس الدين أو المعتقد أو العرق.
    En outre, les États Membres bénéficieront d’une assistance technique pour prendre des mesures efficaces au niveau national, dans l’optique de la convention contre la criminalité transnationale organisée que l’Assemblée du millénaire devrait adopter en l’an 2000. UN وعلاوة على ذلك ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لاتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني تمشيا مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي يتوقع أن تعتمدها الجمعية اﻷلفية للجمعية العامة سنة ٠٠٠٢.
    30. De l'avis général, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont essentiels pour mettre en œuvre des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN 30- وهناك اعتراف واسع بأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مسألة أساسية لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme ; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    h) La coopération et la coordination, qui étaient deux aspects essentiels d'une stratégie efficace de lutte contre les détournements et le trafic, devaient débuter au niveau national, pour s'étendre ensuite aux niveaux international et régional; UN (ح) يجب أن يبدأ في التعاون والتنسيق، اللذان يعدان أساسيين لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التسريب والاتجار، على الصعيد الوطني ثم يتوسعان ليشملا الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    À sa dixième session extraordinaire, l'Assemblée a estimé que les armes nucléaires étaient celles qui menaçaient le plus gravement l'humanité et la survie de la civilisation et qu'il importait au plus haut point que des mesures efficaces soient prises aux fins du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN وفي الدورة الاستثنائية العاشرة، اتفقت الجمعية العامة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة وأنه يتعين إعطاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية.
    La communauté internationale a donné la plus haute priorité à des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire et de l'élimination de la menace de guerre nucléaire. L'après-guerre froide fournit une occasion sans précédent d'établir un nouveau système de sécurité internationale basé sur les principes immuables de la Charte des Nations Unies. UN يمنح المجتمع الدولي أولوية عُليا لاتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي وإزالة خطر وقوع حرب نووية، ويتيح عصر ما بعد الحرب الباردة فرصة لم يسبق لها مثيل ﻹنشاء نظام جديد لﻷمن الدولي يقوم على أساس المبادئ الثابتة لميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد