ويكيبيديا

    "لاتساق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cohérence
        
    • de cohérence
        
    • cohérentes
        
    • pour harmoniser
        
    • l'uniformité de la
        
    • la Section des transmissions et des technologies
        
    La figure ci-dessous offre un cadre simplifié relatif à la cohérence des politiques en faveur d'une croissance soutenue, partagée et équitable. UN ويقدم الشكل الوارد أدناه إطارا مبسطا لاتساق السياسات العامة بهدف تحقيق النمو المستدام والشامل للجميع والمنصف.
    Un service spécialement chargé de la cohérence des politiques a également vu le jour aux Pays-Bas. UN وأنشئت كذلك وحدة خاصة لاتساق السياسات في هولندا.
    L'idéal serait que toutes les fonctionnalités soient pleinement intégrées de façon à assurer la cohérence des données à tout moment. UN والأمثل أن تُدمج جميع الوظائف كلياً ضماناً لاتساق البيانات في جميع الأوقات.
    Par souci de cohérence rédactionnelle, il a été apporté à l'article premier des modifications indiquées au paragraphe 14 ci-dessous. UN وتوخياً لاتساق الصياغة، أدخلت على المادة 1 تعديلات على النحو المبين في الفقرة 14 أدناه.
    Il rassemblera des données cohérentes et de qualité, ce qui permettra aux analystes et aux cadres d'anticiper les problèmes et de déceler les possibilités qui pourraient se présenter. UN وسيتيح أيضا البيانات اللازمة لاتساق النوعية، مما سيمكن المحللين والإدارة من تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي.
    L'ONU a une position centrale pour harmoniser les actions que mènent les nations en vue du bien commun. UN والأمم المتحدة هي المركز لاتساق الإجراءات التي تتخذها الدول نحو تحقيق المنفعة المشتركة.
    Elles sont également essentielles pour la cohérence et l'efficacité du système au niveau des pays. UN وللموارد الأساسية أهمية حيوية أيضا لاتساق وكفاءة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'idéal serait que toutes les fonctionnalités soient pleinement intégrées de façon à assurer la cohérence des données à tout moment. UN والأمثل أن تُدمج جميع الوظائف كلياً ضماناً لاتساق البيانات في جميع الأوقات.
    Il faudrait évaluer la cohérence des politiques à l'aune des droits de l'homme à l'échelon international; UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان الدولية هي المعيار الأساسي لاتساق السياسات؛
    Il faudra attacher une attention particulière à la cohérence des politiques de développement et aux liens entre développement et réfugiés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاتساق السياسات لأغراض التنمية والعلاقة بين التنمية واللاجئين.
    Enfin, j'ai demandé au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à ce que les dispositions voulues pour assurer la cohérence des politiques soient prises aussi au Siège. UN وأخيرا، فقد قمت بإصدار توجيهات لإدارة عمليات حفظ السلام بضمان وضع الترتيبات الكافية لاتساق السياسات في المقر أيضا.
    Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés. UN ويحتاج الصندوق إلى تعزيز المراقبة المتعددة الأطرف وإلى إيلاء المزيد من الاهتمام لاتساق سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة النمو.
    Pourtant, des faiblesses sont apparues qui soulignent le caractère crucial de la cohérence et de la coordination des politiques entre les entités liées à l'ONU. UN ولكن تكشفت بعض أوجه الضعف التي أبرزت الأهمية الحاسمة لاتساق السياسات والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans le même temps, pour accroître la cohérence et la qualité des programmes du HCR, des liens plus efficaces devaient être établis entre les Bureaux régionaux de l'Organisation et les groupes du Siège qui appuient leurs activités opérationnelles. UN وفي نفس الوقت، وتعزيزا لاتساق ونوعية برامج المفوضية، وينبغي إقامة روابط أفضل بين المكاتب الاقليمية للمنظمة ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية.
    Le mécanisme de réunion conjointe sur le Plan d'action national pour les droits de l'homme, consistant en plus de 50 départements ministériels, est chargé de superviser et d'évaluer la mise en œuvre des différents indicateurs, en vue de garantir la cohérence et la fiabilité des données. UN وكُلفت آلية الاجتماعات المشتركة التابعة لخطة العمل، والتي تتألف مما يربو على 50 وكالة حكومية، بمسؤولية الإشراف على تنفيذ مختلف هذه المؤشرات وتقييمها ضمانا لاتساق البيانات وموثوقيتها.
    Grâce à la mise en place de ce système, le Bureau des ressources humaines et le Groupe des états de paie sont désormais en mesure de suivre les éventuelles exceptions et de vérifier périodiquement la cohérence des données au lieu de devoir compter sur des registres tenus manuellement. UN ومع بدء تشغيل النظام، أصبح الآن في وسع مكتب الموارد البشرية ووحدة الشؤون المالية لكشوف المرتبات رصد الاستثناءات، وإجراء استعراض دوري لاتساق البيانات، بدلا من الاعتماد على السجلات اليدوية.
    1.201 Enfin, la cohérence et la coordination des politiques de partenariat à l'échelle mondiale et des activités menées au niveau des pays devraient se renforcer mutuellement. UN 1-201 وأخيرا، ينبغي لاتساق وتنسيق الأعمال المضطلَع بها في إطار الشراكات على مستوى السياسات العالمية وعلى المستوى القطري أن يعزز أحدهما الآخر.
    19. L'Union européenne a établi un service chargé de veiller à la cohérence des politiques et publie un rapport semestriel sur le sujet. UN 19 - وقام الاتحاد الأوروبي بإنشاء وحدة لاتساق السياسات إلى جانب إعداد تقرير نصف سنوي عن اتساق السياسات.
    7. Par souci de cohérence rédactionnelle, il est proposé d'ajouter, au quatrième alinéa du préambule, le mot " d'investissement " après le mot " traités " . UN 7- وتوخياً لاتساق الصياغة، يُقتَرح إضافة كلمة " الاستثمارية " قبل كلمة " المُبرَمة " في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Des stages de formation à la rédaction seront proposés dans les langues de travail afin de faire appliquer des règles cohérentes pour la rédaction de tout rapport et de toute correspondance. UN وتقدم أيضا دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغتي العمل ضمانا لاتساق معايير صياغة جميع التقارير والمراسلات.
    L'élaboration de cette stratégie serait une occasion d'établir un lien effectif entre la conception de locaux communs et les changements structurels nécessaires pour harmoniser les modalités de fonctionnement dans les pays. UN ويعتبر وضع هذه الاستراتيجية فرصة للربط الفعال بين إقامة أماكن عمل مشتركة والتغييرات الهيكلية اللازمة لاتساق ممارسات العمل على المستوى القطري.
    Pour assurer l'uniformité de la pratique dans les réunions et les discussions de la Commission et de ses différents groupes de travail, Singapour est d'avis qu'il faudrait formuler des lignes directrices claires et cohérentes pour aider les présidents à conduire ces réunions. UN ضماناً لاتساق الممارسة المتبعة في اجتماعات ومناقشات اللجنة ومختلف أفرقتها العاملة، ترى سنغافورة أنه يجب صوغ توجيهات واضحة ومتسقة لمساعدة رؤساء الجلسات على تسييرها.
    En outre, après examen des fonctions et afin de rationaliser la filière hiérarchique, il est proposé de transférer à la Section des services généraux le poste d'assistant au courrier et à l'enregistrement (agent des services généraux recruté sur le plan national) actuellement rattaché à la Section des transmissions et des technologies de l'information des Services d'appui intégrés. UN 32 - وبالإضافة إلى ذلك، يُقتَرَح نقل الوظيفة الحالية لمساعد شؤون البريد والسجلات (لموظف وطني من فئة الخدمات العامة) من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التابع لخدمات الدعم المتكامل، وذلك استنادا إلى استعراض أُجري لاتساق المسؤوليات الوظيفية والتسلسل الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد