Les conclusions de l'évaluation en cours des accords de coopération permettront d'apporter les changements qu'appelle ce dispositif. | UN | وما إن توضع نتائج التقييم الشامل الجاري لاتفاقات التعاون في صيغتها النهائية، يُتوقع أيضا أن يسترشد بها في تنقيح الآلية. |
:: Surveillance de l'application des accords de coopération régionale par les institutions provisoires d'administration autonome, et intervention le cas échéant | UN | :: القيام، حسب الاقتضاء، برصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لاتفاقات التعاون الإقليمية والتدخل لكفالة ذلك |
La non-soumission des certificats d'audit constitue une violation des accords de coopération. | UN | فعدم تقديم شهادات مراجعة الحسابات مخالف لاتفاقات التعاون على إنجاز المشاريع الموقعة. |
54. La nouvelle génération d'accords de coopération conclus par les États-Unis d'Amérique est complexe. | UN | 54- إن الجيل الجديد لاتفاقات التعاون التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية معقدة. |
Quant au personnel étranger présent dans les différents centres opérationnels, il travaille dans le cadre d'accords de coopération technique internationale conclus par le SECAP. | UN | أما الموظفون الأجانب العاملون في مختلف مراكز العمليات فقد جيء بهم وفقاً لاتفاقات التعاون التقني الدولية المعقودة مع الهيئة. |
les accords de coopération et de commerce aux niveaux bilatéral, régional et international peuvent aussi contribuer à faciliter les migrations et les envois de fonds. | UN | ويمكن لاتفاقات التعاون والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية والدولية أن تسهم أيضاً في ضمان الاستفادة من منافع الهجرة وتسهيل تدفق التحويلات. |
À la différence de ces derniers, les accords de coopération commerciale énoncent souvent des règles de fond en matière de concurrence. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
Surveillance de l'application des accords de coopération régionale par les Institutions provisoires d'administration autonome, et intervention le cas échéant | UN | رصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لاتفاقات التعاون الإقليمية، والتدخل عند الاقتضاء لكفالة ذلك |
Par ailleurs, on envisageait dans le cadre d'une stratégie globale d'assurer la fourniture de soins complémentaires spécialisés grâce à des accords de coopération conclus avec d'autres pays, notamment le Canada, la Guadeloupe et les États-Unis. | UN | وكجزء من الاستراتيجية العامة، وضعت خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات التعاون مع بلدان أخرى منها كندا، وغوادلوب والولايات المتحدة. |
Pour faire en sorte que ces efforts contribuent à assurer la stabilité du système démocratique et du gouvernement, il convient d'améliorer les procédures et les dispositifs des accords de coopération et de faire en sorte qu'ils reconnaissent les besoins nationaux de chacun de nos pays, contribuant ainsi à renforcer le consensus interne dans chacun d'eux. | UN | ولضمان مساهمة هذه الجهود في توفر أسباب البقاء للنظام الديمقراطي وفي استقراره، يجب تحسين الجوانب التنفيذية لاتفاقات التعاون. ولا بد لهذه الاتفاقات كذلك من أن تراعي ما لبلداننا من احتياجات وطنية محددة ، مما يساعد على تعزيز توافق اﻵراء داخليا في كل منها. |
Le Secrétariat cherchera à assurer que la prorogation proposée des accords de coopération intermission ne compromette pas la capacité de la MINUL à mettre en œuvre son mandat, en particulier à la lumière du soutien que la MINUL apporte au processus électoral au Libéria. | UN | وستسعى الأمانة العامة لضمان عدم مساس التمديد المقترح لاتفاقات التعاون فيما بين البعثات بقدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، ولا سيما في ضوء الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية في ليبيريا. |
Mon Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud continuera de travailler en étroite collaboration avec les deux pays, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et les missions des Nations Unies présentes dans la région en vue d'assurer l'application intégrale des accords de coopération. | UN | وسيواصل مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان العمل عن كثب مع البلدين والفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ وبعثات الأمم المتحدة في المنطقة من أجل التنفيذ التام لاتفاقات التعاون. |
Un manuel sur les aspects commerciaux des accords de coopération entre pays méditerranéens a été publié en tant que document de la CNUCED (UNCTAD/ITD/GSP/19). | UN | وتم نشر دليل بشأن الجوانب التجارية لاتفاقات التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان منطقة البحر المتوسط وذلك في وثيقة اﻷونكتاد )UNCTAD/ITD/GSP/19(. |
145. Les informations données dans les rapports antérieurs sont actualisées ci-après, et l'on trouvera ci-joint copie des accords de coopération entre l'Etat espagnol et les principales minorités religieuses : Evangélistes, Communautés israélites et Commission islamique. Ces accords sont traduits dans les lois 24, 25 et 26/1992, toutes en date du 10 novembre 1992 (document 26 1/). | UN | ١٤٥- تستوفى المعلومات المذكورة في التقارير السابقة بالنسخ المرفقة لاتفاقات التعاون بين الدولة الاسبانية وأكبر اﻷقليات الدينية: الكنيسة اﻹنجيلية، والطوائف اليهودية، واللجنة اﻹسلامية، على نحو ما هو مبين في القوانين أرقام ٢٤ و٢٥ و٢٦/١٩٩٢، المؤرخة جميعها في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ )الوثيقة ٢٦)١((. |
Ces difficultés sont notamment l'architecture législative et structurelle des accords de coopération formelle; le manque de cohérence entre les cadres nationaux et régionaux; les difficultés d'accès à l'information, en particulier dans les pays en développement; le manque de ressources; et les problèmes de temps et de procédure (CNUCED, 2013). | UN | وتشمل هذه التحديات البنية التشريعية والهيكلية لاتفاقات التعاون الرسمية؛ ونقص التنسيق بين الأُطُر الوطنية والإقليمية؛ والعقبات التي تعترض الوصول إلى المعلومات، لا سيما في البلدان النامية؛ ومحدودية الموارد؛ ومسائل تتعلق بالتوقيت والإجراءات (الأونكتاد، 2013). |
F. Mécanismes concrets de coopération: la nouvelle génération d'accords de coopération conclus par les États-Unis d'Amérique et le Réseau européen de la concurrence 14 | UN | واو - الآليات الفعالة للتعاون: الجيل الجديد لاتفاقات التعاون التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية وشبكة المنافسة الأوروبية 18 |
F. Mécanismes concrets de coopération: la nouvelle génération d'accords de coopération conclus par les États-Unis d'Amérique et le Réseau européen de la concurrence | UN | واو- الآليات الفعالة للتعاون: الجيل الجديد لاتفاقات التعاون التي أبرمتها الولايات المتحدة الأمريكية وشبكة المنافسة الأوروبية |
Le septième Programme-cadre de la CEEA (2007-2011) a soutenu les activités de recherche nucléaire engagées avec d'autres pays au titre d'accords de coopération, certaines étant coordonnées avec le Forum international Génération IV. Le Programme-cadre 2012-2013 en cours est axé sur la recherche en matière de sûreté. | UN | 13 - لقد دعم برنامج الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية الإطاري السابع (2007-2011) أنشطة البحث التي أُطلقت تنفيذا لاتفاقات التعاون النووي مع بلدان أخرى، بعضها بتنسيق مع المنتدى الدولي للجيل الرابع. |
À la différence de ces derniers, les accords de coopération commerciale énoncent souvent des règles de fond en matière de concurrence. | UN | وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة. |
Il délègue, en principe, cette fonction à l'Administrateur général pour les accords de coopération dans les domaines de compétence de l'Agence. | UN | ويفوض هذه المهمة، من حيث المبدأ، إلى المدير العام بالنسبة لاتفاقات التعاون التي تندرج في ميادين اختصاص الوكالة. |