ويكيبيديا

    "لاتفاقات السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des accords de paix
        
    • aux accords de paix
        
    • les accords de paix
        
    • des Acordos de Paz
        
    • d'accords de paix
        
    • accord de paix
        
    • du processus de paix
        
    • accords de paix continuent
        
    • accords de paix conclus
        
    En revanche, le renouveau de l'activisme populaire en faveur de l'application des accords de paix constitue un signe encourageant. UN ومن الناحية الأخرى فإن أنشطة المجتمع المدني المتجددة دعما لاتفاقات السلام أتاحت بعض مبررات للتفاؤل.
    L'appui international a joué un rôle crucial au Burundi lors de l'organisation des activités de suivi des accords de paix dans le cadre de l'accord de paix d'Arusha. UN وكان الدعم الدولي حاسما في تنظيم أنشطة المتابعة لاتفاقات السلام في بوروندي في سياق اتفاق أروشا للسلام.
    Les Israéliens et les Palestiniens se sont engagés à reprendre sur le terrain la mise en oeuvre des accords de paix. UN حيث التزم الاسرائيليون والفلسطينيــون باستئناف التنفيذ العملي لاتفاقات السلام.
    iii) Augmentation du nombre de lois adoptées par le Congrès conformément aux accords de paix UN `3 ' ارتفاع عدد القوانين المعتمدة من مجلس النواب امتثالا لاتفاقات السلام
    Enfin, les accords de paix doivent prévoir des garanties et définir à l'avance un mécanisme permettant d'apporter d'éventuelles modifications. UN وأخيرا، ينبغي لاتفاقات السلام أن تُعنى بالضمانات ووضع آلية مسبقا لإجراء التعديلات المحتملة.
    Au Guatemala, le PNUD a joué un rôle essentiel dans la défense et la promotion des accords de paix en tant que cadre global du débat politique national. UN وفي غواتيمالا، لعب البرنامج الإنمائي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج لاتفاقات السلام باعتبارها الإطار العام للحوار السياسي على الصعيد الداخلي.
    Aujourd'hui, le Guatemala jouit d'un système démocratique et d'une société civile mûre qui veillent toujours au respect des accords de paix.. UN ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام.
    Ils ont condamné énergiquement cette attaque, qu’ils ont considérée comme une violation flagrante des accords de paix. UN وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Nous notons avec inquiétude que les menaces liées à «l'impôt de guerre» persistent, en violation des obligations assumées par l'URNG aux termes des accords de paix. UN ونلاحظ مع القلق استمرار التهديدات المتعلقة بما يسمى بضريبة الحرب، انتهاكا لالتزامات الاتحاد وفقا لاتفاقات السلام.
    L'application rapide, ponctuelle et honnête des accords de paix constitue la solution optimale et unique pour faire face aux courants extrémistes et fanatiques et faire front aux ennemis de la paix. UN إن الاستمرار في التطبيق السريع والدقيق واﻷمين لاتفاقات السلام هو الحل اﻷمثل والطريق الوحيد
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale et impartiale des accords de paix. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    Il importe tout particulièrement de la renforcer en cette étape de transition, eu égard au rôle important qu'elle est appelée à jouer concernant l'application des accords de paix. UN ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام.
    Le bon fonctionnement du Tribunal revêt une importance cruciale pour la pleine application des accords de paix en ex-Yougoslavie. UN وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale se dit encouragée par les efforts déployés par les parties et par les divers secteurs de la société guatémaltèque à l'appui des accords de paix. UN ويعرب مشروع القرار عن ترحيبه بالجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام.
    L'étude comporte un examen des liens entre la justice et la paix, ainsi qu'un inventaire des aspects des accords de paix qui touchent aux droits de l'homme et à la justice de transition. UN وتناقش الدراسة العلاقة بين العدل والسلم، بما في ذلك جوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية لاتفاقات السلام.
    Prenant note avec satisfaction de la bonne exécution des accords de paix et de la consolidation continue du processus de démocratisation en El Salvador grâce aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement salvadoriens, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتنفيذ الناجح لاتفاقات السلام واستمرار توطيد عملية إرساء الديمقراطية في السلفادور، كنتيجة للجهود التي بذلها شعب ذلك البلد وحكومته،
    C'est la seule voie qui mènera à des progrès concrets conformes aux accords de paix conclus lors de la réunion susmentionnée. UN وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور.
    Des organisations de la société civile veillent activement, et à divers niveaux, à ce que les politiques des pouvoirs publics soient formulées et appliquées conformément aux accords de paix. UN فمنظمات المجتمع المدني تشارك بهمة وعلى مستويات كثيرة لكفالة وضع وتنفيذ السياسات العامة وفقا لاتفاقات السلام.
    les accords de paix ont des fonctions axées à la fois sur le passé et le présent. UN لاتفاقات السلام مهام سابقة وحاضرة على حد سواء.
    Objectif 1 : Encourager le nouveau gouvernement à s'engager à respecter les accords de paix. UN الهدف 1: تعزيز التزام السلطات الجديدة بالامتثال لاتفاقات السلام
    Soulignant également qu'il importe de maintenir en Angola une présence effective de l'ONU en vue de stimuler le processus de paix et de promouvoir l'application intégrale des Acordos de Paz et du Protocole de Lusaka, UN " وإذ يشدد على أهمية أن يكون هناك وجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا بغية تعزيز عملية السلام ودعم التنفيذ التام لاتفاقات السلام وبروتوكول لوساكا،
    Pourcentage d'accords de paix comportant des dispositions spécifiques visant à améliorer la sécurité et le statut des femmes et des filles UN النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة لتحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن
    La poursuite des efforts de médiation est importante à l'efficacité de l'exécution d'un accord de paix. UN إن جهود الوساطة المستمرة هامة للمساهمة في التنفيذ الفعال لاتفاقات السلام.
    Il incombe donc à la communauté internationale, et en particulier aux garants du processus de paix, d'user de leurs influence et bons offices pour garantir le plein respect par Israël des accords de paix. UN ولذا يتعيﱠن على المجتمع الدولي، وعلى راعيي عملية السلام بصفة خاصة أن يستخدموا نفوذهم ومساعيهم الحميدة لضمان امتثال إسرائيل الكامل لاتفاقات السلام.
    Le projet de résolution souligne que des réformes essentielles doivent encore être menées à bien, notamment dans les domaines fiscal, militaire et électoral, et qu'il importe donc au plus haut point que les accords de paix continuent d'être respectés en 2000. UN ويؤكد مشروع القرار أن بعض اﻹصلاحات الرئيسية لم تنجز بعد في المجالات المالية والعسكرية والانتخابية، اﻷمر الذي يبرز أهمية مواصلة الامتثال لاتفاقات السلام في عـــــام ٠٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد