L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. | UN | سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Dans ce contexte, nous pensons que la destruction des armes chimiques demeure le fondement principal de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن تدمير الأسلحة الكيميائية هو الركيزة الأساسية لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وسيظل كذلك. |
:: Élaboration de lois relatives à l'application de la Convention sur les armes chimiques et d'un plan d'action à cette fin; | UN | :: تشريع وطني فعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة به. |
Chef adjoint de la délégation de la Fédération de Russie à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
La septième Conférence d'examen de la Convention d'interdiction des armes biologiques, en décembre prochain, constitue l'un des grand rendez-vous devant nous. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر، يمثل أحد المواجهات الكبرى التي تنتظرنا. |
La Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques présente une autre ouverture précieuse de réaliser des progrès. | UN | المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية سيتيح فرصة قيمة أخرى لتحقيق التقدم. |
La Serbie est attachée à la mise en œuvre pleine et efficace de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتلتزم صربيا بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La Slovaquie estime qu'il faut encore renforcer l'application de la Convention sur les armes biologiques par les États Parties. | UN | وتؤيد سلوفاكيا المضي في تعزيز تنفيذ الدول الأطراف لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
:: Élaboration de lois relatives à l'application de la Convention sur les armes chimiques et d'un plan d'action à cette fin; | UN | :: تشريع وطني فعال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وخطة العمل المرتبطة به. |
:: Ordonnance de 2000 relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques | UN | :: المرسوم التنفيذي لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2000 |
La pleine mise en œuvre des dispositions de la Convention sur les armes chimiques, notamment de l'article VII, par tous les États parties représente une autre difficulté. | UN | إن تنفيذ الدول الأطراف الكامل لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا سيّما، المادة السابعة منها يمثل تحديا آخر. |
La Syrie se dit une fois de plus pleinement résolue à appliquer tous les engagements qu'elle a pris à la suite de sa décision souveraine d'adhérer volontairement à la Convention sur les armes chimiques. | UN | كما تكرر سورية التزامها التام بتنفيذ كل ما تعهدت به في إطار انضمامها الطوعي والسيادي لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
2008 Chef adjoint de la délégation russe à la deuxième Conférence des États parties chargée d'examiner le fonctionnement de la Convention sur les armes chimiques | UN | نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Des représentants du Myanmar ont fait part de l'intérêt du pays pour l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux. | UN | وأبدى ممثلو ميانمار اهتماماً بالانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ولمعاهدات دولية أخرى كذلك. |
Atelier sur l'universalité de la Convention sur les armes chimiques | UN | حلقة العمل بشأن الطابع العالمي لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Atelier sur l'universalité et l'application de la Convention sur les armes chimiques OIAC | UN | حلقة العمل بشأن الطابع العالمي لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتنفيذها |
C'est pour ces mêmes raisons qu'aujourd'hui au matin, nous avons adopté, conjointement avec d'autres pays, une déclaration conjointe pour soutenir les travaux du Groupe ad hoc chargé de renforcer les mécanismes de vérification et de suivi de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ولهذه الأسباب نفسها، اعتمدنا هذا الصباح، مع بلدان أخرى، إعلانا يدعم الفريق المخصص في عمله لتعزيز آليات التحقق والرصد لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
L'accession de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques pourrait avoir ouvert le champ à la Convention sur les armes biologiques, mais la situation actuelle dans le pays pose des obstacles évidents à la poursuite du processus. | UN | وقد يفتح انضمامها إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الباب أمام الانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، ولكن الوضع الراهن في هذا البلد يفرض صعوبات واضحة على المضي في هذا الأمر. |
Le représentant de l'Érythrée a déclaré que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité, même si l'Érythrée avait besoin de temps pour progresser davantage dans le processus. | UN | وذكر ممثل إريتريا أن الانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية يشكل أولوية، رغم أن إريتريا بحاجة إلى الوقت للتقدم أكثر في هذه العملية. |
Ces États n'ont pas tenu compte de la réalité et ont manqué d'objectivité, la Syrie s'étant acquittée des obligations qui lui incombaient aux termes de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد جانبت تلك الدول في حملتها الحقيقة والقراءة الموضوعية لما تم إنجازه من قبل سورية في إطار تنفيذها لالتزاماتها بموجب انضمامها لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. Elles continueront à participer activement aux efforts multilatéraux afin d'obtenir le renforcement du régime de la Convention. La France et la Russie appellent les pays n'ayant pas encore rejoint la Convention à le faire dans les plus brefs délais. | UN | وتؤكد فرنسا وروسيا أهمية المراعاة الدقيقة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية، وتهيبان بكل البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها في أسرع وقت. |