A vrai dire, le droit ne permet pas qu'une décision soit révisée au motif qu'elle est en infraction avec une convention internationale. | UN | والواقع أن القانون لا يسمح بإعادة النظر في قرار ما على أساس أنه قد اتخذ على نحو فيه تجاهل لاتفاقية دولية. |
Ainsi, une cour de justice peut être incompétente en vertu d'une convention internationale parce que sa juridiction est ratione personae et non in rem. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يقال إن محكمة ما ليست ذات ولاية وفقا لاتفاقية دولية لأن الولاية تكون شخصية وليست عينية. |
C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. | UN | لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر. |
Il a été dit qu'une convention internationale telle que celle qui était envisagée ne devait pas entraver le fonctionnement de ces règles de droit interne. | UN | وقيل إنه لا ينبغي لاتفاقية دولية مثل الاتفاقية قيد النظر أن تتدخل في إعمال تلك القواعد من القانون الداخلي. |
Dans ce contexte, le Pakistan examine actuellement la proposition de la France tendant à élaborer une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وفي هذه المناسبة تدرس باكستان الاقتراح الذي تقدمت به فرنسا لاتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب. |
Il faudrait donc envisager d'élaborer rapidement une convention internationale globale. | UN | ولذا ينبغي إيلاء الاهتمام للصياغة المبكرة لاتفاقية دولية شاملة. |
Plusieurs projets de convention internationale ont déjà été soumis à la Conférence au titre des points pertinents. | UN | وقدمت عدة مسودات لاتفاقية دولية إلى مؤتمر نزع السلاح في إطار البنود ذات الصلة. |
Nous espérons sincèrement parvenir à un accord sur le texte final d'une convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | ونأمل أن نتوصل قريبا إلى اتفاق بشأن النص النهائي لاتفاقية دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق المعاقين وكرامتهم. |
non limitée sur l'élaboration d'une éventuelle convention internationale contre la criminalité transnationale organisée | UN | بشــأن وضع مشــروع أولــي لاتفاقية دولية شاملـة لمكافحة الجريمة المنظمة |
C'est sur cette base que la résolution en est ensuite venue à mentionner l'examen futur de la question d'une convention internationale en la matière. | UN | وعلى هذا اﻷساس مضى القرار قُدما ليذكر المناقشة المقبلة لاتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, il importe au plus haut point de mettre en oeuvre sans tarder une convention internationale pour la lutte contre la désertification. | UN | وفي هذا الصدد فإن التنفيذ السريع لاتفاقية دولية لمكافحة التصحر يكتسب أهمية كبيرة. |
Il convient de souligner que l’autorité juridique d’une convention internationale est essentiellement fonction du nombre d’États qui la ratifie. | UN | ولا بد من التشديد على أن القوة القانونية لاتفاقية دولية تتوقف إلى حد كبير على عدد المصادقات على مثل هذه الاتفاقية. |
Leur tâche était d'élaborer un projet de texte de convention internationale pour l'élimination des attentats terroristes à la bombe. | UN | وكانت مهمتهما وضع نص لاتفاقية دولية لقمــع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Les articles sont bien équilibrés, et la délégation russe rappelle sa position, déjà exposée, selon laquelle ils doivent servir de base à une convention internationale. | UN | فالمواد متوازنة بصورة جيدة، ويكرر وفدها موقفه الذي أعلنه في مناسبات سابقة وهو أنه ينبغي استخدامها كأساس لاتفاقية دولية. |
Sur le terrorisme international, le Mali a signé la convention dont l'Afrique vient de se doter à Alger et soutient l'appel de l'OUA pour la conclusion rapide d'une convention internationale permettant de mieux prévenir et de lutter plus efficacement contre le terrorisme. | UN | وفيما يتعلق باﻹرهاب الدولي وقعت مالي الاتفاقية اﻷفريقية في الجزائر، ونحن نؤيد مناشدة منظمة الوحدة اﻷفريقية لﻹبرام السريع لاتفاقية دولية حتى يمكن بصورة أفضل منع اﻹرهاب ومكافحته علــى نحو أكثر فعالية. |
4. Élaboration de l'avant-projet d'une éventuelle convention internationale globale contre la criminalité transnationale organisée: | UN | ٣- وضع مشروع أوﱠلي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية: |
Étude comparative sur l'élaboration d'un avant-projet de convention internationale générale contre la criminalité transnationale organisée préparée par l'Institut Max Planck de droit pénal international comparé | UN | دراسة مقارنة عن إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أعدها معهد ماكس بلانك للقانون الجنائي اﻷجنبي والدولي. |
L’élaboration éventuelle d’une convention internationale codifiant le régime juridique de la responsabilité internationale des États viendra compléter la codification entreprise avec la Convention de Vienne sur le droit des traités (1969). | UN | واﻹعداد المزمع لاتفاقية دولية تسن نظاما قانونيا للمسؤولية الدولية للدول سيكمل أعمال التدوين التي شرعت فيها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩. |
Je souhaite insister particulièrement sur l'importance d'une adoption rapide de la convention internationale sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها. |
Le Ghana appuie la proposition visant à constituer un groupe d'experts chargés d'élaborer l'avant-projet d'une convention internationale générale contre la criminalité organisée. | UN | وأعلن عن تأييد غانا لاقتراح إنشاء مجموعة من الخبراء ﻹعداد مسودة مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
III. QUESTIONS THÉMATIQUES: NORMES, PRINCIPES ET DIRECTIVES POUR LA NOUVELLE CONVENTION | UN | ثانياً - القضايا المواضيعية: المعايير والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لاتفاقية دولية |