ويكيبيديا

    "لاتفاقية سنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention de
        
    De nombreux pays appliquaient des mesures de contrôle plus strictes recommandées par le Conseil pour les substances inscrites aux Tableaux III et IV de la Convention de 1971. UN وقيل ان بلدان كثيرة تنفذ تدابير المراقبة اﻷشد التي أوصى بها المجلس فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع لاتفاقية سنة ١٧٩١.
    Elles doivent aussi coopérer étroitement avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل جميع المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس.
    Au fil des années, l'Organe a formulé un certain nombre de recommandations que les gouvernements pourraient appliquer pour prévenir le détournement de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988. UN وكانت الهيئة قد وضعت على مدى السنين عددا من التوصيات بأن تتخذ الحكومات اجراءات لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية سنة 1988.
    I. Structure des Tableaux en vertu de la Convention de 1961 et de la Convention de 1971 UN أولاً- هيكلية الجداول وفقاً لاتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971
    51. Au 31 octobre 2013, 42 États avaient soumis des observations et des informations complémentaires sur l'éventuelle inscription de l'APAAN et de ses isomères optiques au Tableau I de la Convention de 1988. UN 51- وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كانت 42 دولةً قد قدَّمت معلوماتٍ تكميليةً وتعليقاتٍ ذات صلة بإمكانية إدراج مادة " الأبان " وإيسوميرَيها المتماكبين في الجدول الأول لاتفاقية سنة 1988.
    Le Gouvernement chinois estimait que la kétamine, substance psychotrope qui était dérivée de la phencyclidine et dont l'usage nocif était largement répandu à l'échelle régionale et mondiale, devrait être ajoutée au Tableau I de la Convention de 1971. UN وقد أعربت حكومة الصين عن رأي مفاده أنَّ مادة الكيتامين، المشتقَّة من الفنسيكليدين والتي تعدُّ مؤثِّراً عقليًّا يُتعاطى على نطاق واسع على الصعيد الإقليمي والعالمي، ينبغي أن تُدرَج في الجدول الأول لاتفاقية سنة 1971.
    5. Le Gouvernement maldivien a signalé qu'il n'avait aucune d'objection à ce que l'amineptine soit inscrite au Tableau II de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN 5- وأفادت حكومة ملديف بأنه ليس لديها اعتراض على إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني لاتفاقية سنة 1971.
    54. Dans le domaine du trafic de drogues par mer, qui est visé à l'article 17 de la Convention de 1988, les États ont été appelés à réviser leur législation nationale pour veiller à ce que les dispositions de la Convention de 1988 soient respectées. UN وفي مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, المنصوص عليه في المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، دعيت الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان الوفاء بالمتطلبات القانونية لاتفاقية سنة 1988.
    Elles devraient aussi coopérer étroitement avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants en échangeant avec lui toutes les informations pertinentes, conformément à la Convention de 1971 et aux résolutions connexes du Conseil économique et social. UN كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتبادل كافة المعلومات ذات الصلة وفقا لاتفاقية سنة ١٧٩١ وما يتصل بها من قرارات صادرة عن المجلس .
    En ce qui concerne le type d’instrument à élaborer, certaines délégations ont proposé que le nouvel instrument prenne la forme d’un protocole ou d’un amendement à la Convention de 1980, ce qui éviterait tout risque de double emploi ou de conflit avec celle-ci. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بطبيعة الصك الذي سيصاغ، اقترحت بعض الوفود أن يعتمد الصك الجديد في شكل بروتوكول أو تعديل لاتفاقية سنة ١٩٨٠، مما يضمن عدم التسبب في الانتقاص من تلك الاتفاقية أو حدوث ازدواج معها.
    C'est pourquoi, à l'occasion de la session extraordinaire, qui marque le dixième anniversaire de la Convention de 1988, ma délégation réitère que la participation de toutes les nations, communautés et familles est essentielle si nous voulons protéger efficacement nos enfants et gagner la lutte contre la drogue. UN ومن ثم فإن وفدي، في هذه الدورة الاستثنائية التي توافق الذكرى العاشرة لاتفاقية سنة ١٩٨٨، يكرر التأكيد على أهمية مشاركة جميع اﻷمم، والمجتمعات المحلية واﻷسر، إذا أردنا أن ننجح في حماية أطفالنا وأن نكسب المعركة ضد المخدرات.
    b) Les isomères de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988; UN )ب( شمول اﻷشباه المشاكلة في تركيبها للمواد المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية سنة ٨٨٩١ ؛
    e) Adopter des mesures propres à prévenir et à sanctionner le blanchiment des capitaux afin de donner effet à la Convention de 1988; UN )ﻫ( اعتماد تدابير لمنع غسل اﻷموال والمعاقبة عليه، تنفيذا لاتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    e) Adopter des mesures propres à prévenir et à sanctionner le blanchiment des capitaux afin de donner effet à la Convention de 1988; UN )ﻫ( اعتماد تدابير لمنع غسل اﻷموال والمعاقبة عليه، تنفيذا لاتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    e) Adopter des mesures propres à prévenir et à sanctionner le blanchiment des capitaux afin de donner effet à la Convention de 1988; UN )ﻫ( اعتماد تدابير لمنع غسل اﻷموال والمعاقبة عليه، تنفيذا لاتفاقية سنة ٨٨٩١؛
    4. En réponse à cette note, 42 États avaient, au 31 octobre 2013, soumis des observations et des informations complémentaires sur l'éventuelle inscription de l'APAAN au Tableau I de la Convention de 1988. UN 4- واستجابة لتلك المذكرة، وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كانت 42 دولة قد قدَّمت معلومات تكميلية وتعليقات ذات صلة بإمكانية إدراج مادة " الأبان " في الجدول الأول لاتفاقية سنة 1988.
    L'inscription de l'APAAN au Tableau I de la Convention de 1988 leur donnerait cette possibilité, ce qui permettrait de surveiller la fabrication et le commerce de cette substance. UN ومن شأن إدراج " الأبان " في الجدول الأول لاتفاقية سنة 1988 أن يمكِّن الحكومات من طلب إشعارات سابقة للتصدير، وهذا بدوره يتيح رصد صنع هذه المادة والتجارة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد