ويكيبيديا

    "لاتفاقية فيينا لقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Convention de Vienne sur le droit
        
    Considérant les dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, UN إذ تأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969،
    Selon la Convention de Vienne sur le droit des traités, les États peuvent faire objection à une réserve formulée par un autre État et un organe conventionnel ne devrait pas avoir ce pouvoir. UN وقال إنه وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز للدولة الاعتراض على تحفظ تتقدم به دولة أخرى وإنه لا ينبغي لأي هيئة تعاهدية أن تتمتع بهذه السلطة.
    Ces articles sont un des fondements du droit international, au même titre que la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وهذه المواد هي أساس للقانون الدولي مماثل لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La représentante de la Chine a déclaré qu'il fallait pouvoir faire des réserves conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وقالت ممثلة الصين إنه ينبغي أن يكون ممكناً إبداء تحفظات وفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Si ces conditions ne sont pas explicitées, les réserves doivent être conformes à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN واذا خلت المعاهدة من أي أحكام من هذا القبيل، تسجل التحفظات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    L'interprétation de ces termes revient bien sûr à chaque gouvernement, dans la mesure où cette interprétation est raisonnable et conforme à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وقال إنه يفهم بأنه لكل حكومة أن تفسر تلك التعابير، ما دام تفسيرها معقولا ومطابقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le déclenchement d'un conflit armé n'affecte pas la faculté qu'ont les parties au conflit armé de conclure des traités conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على قدرة الأطراف في النزاع المسلح على إبرام المعاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Pour ce qui est de l'interprétation des actes unilatéraux, le contexte n'est pas identique à celui envisagé dans la Convention de Vienne sur le droit des traités car la force obligatoire des actes unilatéraux n'est pas simplement une question contractuelle mais relève du principe de protection de la confiance légitime. UN ولا يتشابه السياق التفسيري مع السياق التفسيري لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إذ إن القوة الملزمة للأفعال الانفرادية ليست مجرد مسألة تعاقدية، وإنما مسألة تتعلق بحماية توقعات مشروعة.
    Les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 ne peuvent être adaptées mutatis mutandis aux actes unilatéraux en raison de la nature intrinsèquement différente de ces actes par rapport à celle des traités. UN المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يبدو أن النهج المتبع يبالغ في إعطاء الأهمية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Selon la Convention de Vienne sur le droit des traités, les réserves aux instruments multilatéraux sont permises, à condition qu'elles soient compatibles avec l'objet et le but de l'instrument lui—même. UN ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز إبداء تحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف شريطة أن يتمشى التحفظ مع موضوع وهدف المعاهدة نفسها.
    Conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, un texte doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يفسَّر نص المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الشائع المُعطى لألفاظها في سياق هذه الألفاظ ومع أخذ موضوع المعاهدة والغرض منها في الحسبان.
    Conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969, un texte doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes du traité dans leur contexte et à la lumière de son objet et de son but. UN ووفقاً لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، يفسَّر نص المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الشائع المُعطى لألفاظها في سياق هذه الألفاظ ومع أخذ موضوع المعاهدة والغرض منها في الحسبان.
    Si les conclusions initiales reprennent en grande partie les dispositions existantes de la Convention de Vienne sur le droit des traités, les commentaires offrent une analyse riche et réfléchie de l'interprétation et de l'application de ces dispositions. UN وبينما استنسَخَت مشاريع الاستنتاجات الأولية، بصفة عامة، الأحكام الحالية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فقد وفّرت الشروح تحليلا قيِّما وعميقا لتفسير الأحكام وتطبيقها.
    Cependant, le retrait de cet instrument, tel que prévu par les dispositions de l'article X, est un droit souverain qui devrait s'exercer conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ومع ذلك، فالانسحاب من هذا الصك، على نحو ما تنص عليه أحكام المادة العاشرة، حق سيادي يجب ممارسته وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Cependant, le retrait de cet instrument, tel que prévu par les dispositions de l'article X, est un droit souverain qui devrait s'exercer conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ومع ذلك، فالانسحاب من هذا الصك، على نحو ما تنص عليه أحكام المادة العاشرة، حق سيادي يجب ممارسته وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La Convention relative aux droits de l'enfant doit respecter les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités qui établit une distinction entre les réserves autorisées et les réserves non autorisées, distinction établie sur la base de leur compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN فمعاهدة حقوق الطفل تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تميز بين جواز التحفظات وعدم جوازها بناء على توافقها مع هدف المعاهدة والغرض منها.
    Cette procédure fera du texte un traité international, que les deux parties seront tenues d'appliquer, conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN وستؤدي هذه الخطوات إلى تحويل مركز مشروع الاتفاق إلى مركز المعاهدة الدولية، التي يلتزم الطرفان بتنفيذها وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Le projet d'article premier, qui traite du champ d'application des projets d'article, s'inspire de la disposition équivalente de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 37 - ويتناول مشروع المادة 1 نطاق مشاريع المواد، ويرتكز على الحكم المساوي لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    2. Le déclenchement d'un conflit armé n'affecte pas la compétence des parties au conflit armé pour conclure des traités conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    2. Le déclenchement d'un conflit armé n'affecte pas la compétence des parties au conflit armé pour conclure des traités conformément à la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد