Le cas échéant, la conclusion d'arrangements identiques avec le secrétariat permanent de la CCD ne devrait soulever aucune difficulté. | UN | ولا يتوقع نشوء صعوبات في تكرار هذه العلاقات، حسب الاقتضاء، في حالة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Comité ne s'intéresse toutefois pas uniquement à la CCD. | UN | غير أن اللجنة ليست مخصصة لاتفاقية مكافحة التصحر بالذات. |
Elle sera présidée par le Secrétaire exécutif de la CLD. Activités récentes | UN | وسيرأس الاجتماع الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر. |
À chacune de ces occasions, le stand d'exposition et d'information du secrétariat de la Convention a été mis en place et tenu par son personnel. | UN | وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، افتُتح كشك لاتفاقية مكافحة التصحر وخُصّص له طاقم خدمة. |
Le nombre d'invitations à des instances et conférences pertinentes adressées à la Convention | UN | عدد الدعوات الموجهة لاتفاقية مكافحة التصحر للمشاركة في المنتديات والمؤتمرات ذات الصلة |
Préparation de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإعداد للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية مكافحة التصحر |
Évaluation de l'organisation de la première Conférence scientifique au titre de la Convention et résultats de cette Conférence. | UN | تقييم تنظيم ونتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذاً لاتفاقية مكافحة التصحر. |
2 mai centres de liaison africains pour la Convention | UN | حلقة العمل التقنية الثانية لجهات الوصل اﻷفريقية لاتفاقية مكافحة التصحر |
Le financement par le FEM des surcoûts permet aux pays de mobiliser les ressources du Fonds d'une manière qui favorise aussi la réalisation à long terme des objectifs stratégiques poursuivis dans le cadre de la Convention. | UN | ويؤدي التمويل الإضافي لمرفق البيئة العالمية إلى تمكين البلدان من استخدام موارد المرفق بطريقة تفضي أيضاً إلى تعزيز تنفيذ الأهداف الاستراتيجية لاتفاقية مكافحة التصحر على المدى الطويل. |
2) Se concerter entre cocontractants et avec le secrétariat intérimaire de la CCD sur : | UN | ٢- التشاور فيما بين المتعاقدين ومع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر بشأن: |
Par ailleurs, le SP/PNAE-CID a procédé à une traduction des idées forces de la CCD et la synthèse du forum de lancement du PNAE-CID dans 6 langues nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الأمانة الدائمة المذكورة في ترجمة الأفكار الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر وتجميع وثائق المحفل المتعلقة باستهلال البرنامج الوطني لحماية البيئة بست لغات قومية. |
Le Secrétariat technique permanent du cadre institutionnel de gestion des questions environnementales joue le rô1e de l'organe national de coordination de la CCD au Mali. | UN | وتقوم الأمانة الفنية الدائمة للهيئة المؤسسية المعنية بإدارة المسائل البيئية بدور الجهاز الوطني للتنسيق لاتفاقية مكافحة التصحر في مالي. |
Une relation de même nature se poursuit avec le secrétariat permanent et pourrait être reproduite au profit du secrétariat permanent de la CCD. | UN | ومافتئت هذه العلاقة مستمرة مع اﻷمانة الدائمة لاتفاقية التنوع البيولوجي، ويمكن أن تتكرر مع اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Les organes nationaux de coordination de la CCD seront sensibilisés et mobilisés pour qu'ils jouent le rôle principal de coordination et de suivi dans leurs pays respectifs. | UN | وسوف تتم توعية وتعبئة هيئات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر لكي تقوم بدور التنسيق والمتابعة الرئيسي كل منها في بلده. |
Le Secrétaire exécutif de la CLD a rendu compte des réunions organisées au niveau national par le secrétariat de cette Convention en vue de recenser et de développer des synergies entre les trois conventions. | UN | وأفاد الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر عن الاجتماعات الوطنية التي نظمتها أمانة الاتفاقية من أجل تحديد وتنمية أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث. |
Le processus itératif continu de la CLD a été conçu pour conférer de la souplesse et tirer parti de la poursuite des échanges entre les trois Conventions. | UN | وقد تم ابتكار العملية التكرارية الجارية لاتفاقية مكافحة التصحر لتوفير المرونة اللازمة في العملية والاستفادة من زيادة المبادلات بين الاتفاقيات الثلاث. |
1. Ouverture de la Conférence par le Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention | UN | الجلسات العامة ١- افتتاح المؤتمر من قبل اﻷمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر |
Le Mécanisme mondial n'est pas censé être une source de financement exclusivement destinée à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | ولا تُعتبر الآلية العالمية مصدر تمويل وحيد لاتفاقية مكافحة التصحر. |
La deuxième conférence scientifique au titre de la Convention aura lieu en 2012. | UN | وسيُعقـد المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية مكافحة التصحر في عام 2012. |
Rappelant le consensus exprimé par le Comité de la science et de la technologie au sujet de la nécessité d'établir un programme de bourses d'études de la Convention et les précédentes initiatives visant à créer un programme de bourses d'études, | UN | وإذ يشير إلى توافق الآراء بشأن الحاجة إلى وضع برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر الذي أعربت عنه لجنة العلم والتكنولوجيا ومبادرات سابقة ترمي إلى إنشاء برنامج زمالات، |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذا لاتفاقية مكافحة التصحر. |
B. Décisions du Comité intergouvernemental de négociation pour la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la | UN | باء- مقررات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية مكافحة التصحر 16-18 8 |
La première conférence scientifique organisée dans le cadre de la Convention, d'une durée de deux jours et demi, se tiendra du 22 au 24 septembre. | UN | وسيعقد المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية مكافحة التصحر لمدة يومين ونصف من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر. |
57. Le quatrième Rapport d'évaluation du GIEC ne contient que très peu d'informations sur la DDTS et la gestion durable des terres (GDT): absence de référence à des questions conceptuelles fondamentales en rapport avec la CNULCD, et absence d'études scientifiques et de comptes rendus d'expériences dans la littérature spécialisée concernant cette synergie essentielle. | UN | 57- يحتوي التقرير التقييمي الرابع المقدم من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على معلومات قليلة الأهمية عن التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي: ليست هناك إحالات إلى القضايا المفاهيمية الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر ولا توجد دراسات وتجارب علمية في الأدبيات التي خضعت لاستعراض الأقران والتي تركز على هذا التآزر بالغ الأهمية. |