L'Éthiopie viole gravement l'Accord d'Alger, pratiquement depuis le premier jour où le processus de délimitation a été annoncé, en 2002. | UN | وقد ارتكبت إثيوبيا خرقا جسيما لاتفاق الجزائر منذ اليوم الأول تقريبا الذي أعلن فيه عن قرار تعيين الحدود في عام 2002. |
Seule la pleine application de l'Accord d'Alger aboutira à une paix durable. > > | UN | ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر. |
L'Éthiopie a fait tout ce qui était en son pouvoir pour assurer la pleine et prompte application de l'Accord d'Alger. | UN | السيد الرئيس، لقد بذلت إثيوبيا كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق الجزائر. |
La façon dont l'Éthiopie interprète l'Accord d'Alger et les déclarations de la Commission qui s'y rapportent est manifestement erronée. | UN | ومن الواضح وفقا لذلك أن هناك إساءة فهم لتفسير إثيوبيا لاتفاق الجزائر ولما أعلنته اللجنة بشأنه. |
Il s'agit là de manquements flagrants à l'Accord d'Alger, aux résolutions du Conseil de sécurité et à la Charte. | UN | ويشكل ذلك انتهاكا صارخا لاتفاق الجزائر وقرارات مجلس الأمن وميثاق الأمم المتحدة. |
Pourtant, les actes d'occupation commis par l'Éthiopie continuent d'être tolérés par l'ONU et d'autres garants de l'Accord d'Alger. | UN | ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا. |
L'Érythrée a insisté sur la stricte application des dispositions de la Décision relative à la délimitation, ce qu'elle avait le droit de faire conformément à l'Accord d'Alger. | UN | وكان إصرار إريتريا على التقيد الصارم بأحكام قرار تعيين الحدود موقفا يحق لها اتخاذه وفقا لاتفاق الجزائر. |
Toutefois, le Gouvernement éthiopien, encouragé par ses partisans, a fait en sorte d'imposer une renégociation de la décision contraignante, tout en prétendant avoir toujours respecté l'Accord d'Alger. | UN | غير أن حكومة إثيوبيا ما فتئت تسعى، بتشجيع من مؤازريها، إلى فرض إعادة التفاوض بشأن القرار النهائي والملزم، مع ادعائها في الوقت نفسه بأنها ممتثلة لاتفاق الجزائر. |
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective. | UN | علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية. |
La Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a été créée conformément à l'Accord d'Alger de décembre 2000. | UN | وأنشئت لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا وفقا لاتفاق الجزائر للسلام المبرم في كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
Mais nous ne pouvons pas mettre la charrue avant les bœufs et débattre de questions économiques et liées à la sécurité, ou d'autres questions relatives à la coopération, tandis que l'Éthiopie occupe notre terre par la force en violation de l'Accord d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière. | UN | ولكننا لا نستطيع وضع العربة أمام الحصان، ونتحدث حول الاقتصاد أو الأمن أو مواضيع التعاون المشترك بينما تحتل إثيوبيا بالقوة أراضينا السيادية في انتهاك صارح لاتفاق الجزائر وقرار مفوضية الحدود. |
Nous demandons au Conseil de sécurité de nous aider à avancer en direction de la paix en indiquant clairement à l'Érythrée que ses manquements aux dispositions de l'Accord d'Alger ne peuvent être tolérés ni par lui ni par l'ONU. | UN | وكل ما نطلبه من مجلس الأمن هو أن يساعدنا في المضي قدما نحو السلام من خلال جعل إريتريا تفهم بوضوح أن عدم امتثالها لاتفاق الجزائر لن يلقى تساهلا من المجلس والأمم المتحدة. |
Cela ne fait que trois semaines que le Gouvernement éthiopien a rejeté l'Accord d'Alger par une lettre de son Premier Ministre datée du 19 septembre. | UN | ولم تمض ثلاثة أسابيع على رفض الحكومة الإثيوبية لاتفاق الجزائر في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر من رئيس وزرائها. |
< < ...les membres du Conseil de sécurité soutiennent fermement l'achèvement du processus de paix et l'application pleine et entière de l'Accord d'Alger ... | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن بثبات إنجاز عملية السلام والتنفيذ التام والعاجل لاتفاق الجزائر. ... |
Je vous engage donc à oeuvrer en vue de l'application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies conformément à l'Accord d'Alger que vous avez rehaussé de votre signature, étant donné que l'Éthiopie a maintenu et continue de maintenir sa position intransigeante depuis près de deux ans maintenant. | UN | ومن ثم أحثكم على العمل من أجل تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وفقا لاتفاق الجزائر الذي بورك بتوقيعكم لأن إثيوبيا لديها موقف متشدد لا تزال تتمسك به لمدة ناهزت العامين الآن. |
L'Union européenne est d'accord pour estimer que la voie à suivre consiste à mettre en œuvre pleinement l'Accord d'Alger de 2000, ainsi que la décision définitive et contraignante qu'a prise par la suite la Commission du tracé de la frontière. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما. |
1. La décision qui, selon l'Accord d'Alger est définitive et contraignante, n'a pas été acceptée à ce jour par le Gouvernement éthiopien. | UN | " 1 - إن الحكومة الإثيوبية لم تقبل حتى الآن الحكم النهائي والملزم وفقا لاتفاق الجزائر. |
L'Éthiopie a occupé des territoires érythréens souverains et continue de le faire, en flagrante violation de l'Accord d'Alger, de la décision de la Commission du tracé de la frontière et de la Charte des Nations Unies. | UN | واحتلت إثيوبيا ولا تزال تحتل أراضي خاضعة لسيادة إريتريا في انتهاك سافر لاتفاق الجزائر العاصمة وقرار لجنة الحدود وميثاق الأمم المتحدة. |
En accusant l'Érythrée de violer l'Accord d'Alger et en insultant l'intelligence de la communauté internationale à force de distorsions mensongères des faits et de la situation, l'Éthiopie fait montre d'une audace qui amplifie un seul élément dépassant l'entendement. | UN | خـاتـمـة إن تجرأ إثيوبيا على اتهام إريتريا بارتكاب انتهاكات لاتفاق الجزائر وعلى الاستهزاء بالمجتمع الدولي عن طريق التشويه الكاذب للحقائق والأحداث لا يسلط الضوء إلا على عنصر يستحيل سبر أغواره. |
N'ayons pas peur des mots : si l'Éthiopie n'était pas revenue sur son engagement et avait coopéré totalement avec la Commission indépendante du tracé de la frontière, la question entre les deux pays aurait pu être réglée à ce moment-là, et la mise en œuvre fructueuse de l'Accord d'Alger aurait immédiatement mis un terme aux souffrances considérables endurées par les deux peuples. | UN | فلا حاجة للمراوغة: ولو لم تتنكّر إثيوبيا لالتزاماتها، وتعاونت تعاوناً كاملاً مع لجنة الحدود المستقلة، لكانت المسألة قد حُلَّت بين البلدين آنذاك وهناك، ولكانت النتيجة الناجعة لاتفاق الجزائر للسلام قد أنهت سريعاً المعاناة الكبيرة للشعبين. |