Ils ont, par conséquent, demandé que le désarmement et la réunification du pays soient achevés avant les élections, comme le prévoit le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن ثم، دعوا إلى نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Globalement, les progrès réalisés dans l'application du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou sont restés limités. | UN | 7 - ولا يزال التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو محدودا عموما. |
Il importe aussi que les parties continuent à progresser régulièrement dans l'exécution du programme de réunification, en particulier en appuyant la mise en œuvre du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن المهم أيضا أن تواصل الأطراف إحراز تقدم مطرد بشأن جدول أعمال إعادة التوحيد، ولا سيما عن طريق المضي قدما في تطبيق الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Il est primordial qu'ils œuvrent ensemble de bonne foi à une application complète et rapide de l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن بالغ الأهمية أن يعمل أفراده معا بنية طيبة ابتغاء التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق واغادوغو للسلام. |
Le Facilitateur a également convoqué, le 24 janvier, une réunion de l'organe consultatif permanent de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وعقد الميسر أيضا المنتدى التشاوري الدائم لاتفاق واغادوغو في 24 كانون الثاني/يناير. |
Au terme du troisième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou, ce programme devait être lancé le 22 décembre 2007. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ هذا البرنامج بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 في إطار الاتفاق التكميلي الثالث لاتفاق واغادوغو. |
En cas de contrariété entre ses dispositions et celles des autres accords complémentaires à l'Accord politique de Ouagadougou, ses dispositions prévaudront. | UN | وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Critères et indicateurs de progrès dans les principaux domaines définis dans l'Accord de Ouagadougou | UN | النقاط المرجعية ومؤشرات التقدم المحرز في المجالات الرئيسية لاتفاق واغادوغو واتفاقه التكميلي |
Le Comité a également invité les parties à appliquer les dispositions du troisième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou relatives au redéploiement de l'administration fiscale et douanière dans tout le pays. | UN | ودعت اللجنة الأطراف إلى تنفيذ أحكام الاتفاق الثالث المكمل لاتفاق واغادوغو فيما يتعلق بإعادة إنشاء الإدارة المالية وإدارة الجمارك في شتى أنحاء البلد. |
La signature, le 28 novembre, des deux accords complémentaires à l'Accord de Ouagadougou devrait donner un nouvel élan à la mise en œuvre de l'Accord. | UN | 63 - من شأن توقيع الاتفاقَيْن التكميليَيْن لاتفاق واغادوغو في 28 تشرين الثاني/نوفمبر أن يشكل زخما جديدا لتنفيذ الاتفاق. |
La situation politique en Côte d'Ivoire a continué de s'améliorer depuis la signature du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | 27 - استمر تحسن الحالة السياسية في كوت ديفوار منذ توقيع الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Le BSCI, notant que le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou dispose que les Forces nouvelles et les milices doivent être désarmées au moins deux mois avant les élections, salue cette évolution positive pour la situation en matière de sécurité pendant et après les élections. | UN | ويلاحظ المكتب أن رابع الاتفاقات المكمّلة لاتفاق واغادوغو يدعو إلى نزع سلاح القوى الجديدة والمليشيات قبل الانتخابات بشهرين على الأقل، وهو نقلة إيجابية فيما يتصل بالحالة الأمنية أثناء الانتخابات وبعدها. |
Le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou prévoyait le paiement par le Gouvernement d'une prime de réinsertion, évaluée à environ 1 000 dollars pour chaque combattant ou membre de milice démobilisé et remplissant les conditions définies, mais l'on ne dispose toujours d'aucun élément d'information clair concernant la disponibilité des fonds ou les modalités de paiement. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي ينطوي على حكم يقضي بأن تدفع الحكومة بدل إعادة إدماج يقدر بنحو 000 1 دولار لكل من المؤهلين من المقاتلين السابقين أو أعضاء الميلشيا، فليس جلياً بعد مدى توفر الأموال أو طرائق دفع المبالغ. |
Il est peut-être vain de compter que toutes les tâches liées à la réunification, prévues dans le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou, seront exécutées deux mois avant les élections du 29 novembre. | UN | 53 - وقد يكون من غير الواقعي توقع تنفيذ كافة المهام المتعلقة بإعادة التوحيد قبل إجراء انتخابات 29 تشرين الثاني/نوفمبر بشهرين، وفقا لأحكام الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
502. Le Maroc a salué la coopération pleine et entière dont la Côte d'Ivoire avait fait preuve durant l'examen périodique universel, l'établissement d'un nouveau Gouvernement conformément à l'Accord de Ouagadougou et les efforts déployés pour organiser des élections ouvertes et transparentes. | UN | 502- وأثنى المغرب على التعاون الكامل لكوت ديفوار خلال الاستعراض الدوري الشامل، وعلى تأليفها حكومة جديدة وفقاً لاتفاق واغادوغو وعلى الجهود المبذولة لتنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة. |
Les premiers progrès accomplis en 2006, quoique très limités, offrent une bonne base sur laquelle de nouveaux progrès devraient assurer l'application intégrale, sans retard, des conclusions de l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومع أن التقدم المبدئي المحرز خلال عام 2006 محدود جداً، فإنه يوفر قاعدة جيدة لبناء مزيد من التقدم يكفل التنفيذ التام وفي حينه لاتفاق واغادوغو. |
Je me réjouis du consensus auquel les parties ivoiriennes ont abouti au sujet des modalités de règlement des principales questions militaires et questions de sécurité en suspens, qui a été officialisé par le quatrième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 57 - وأرحب بتوافق الآراء الذي توصلت إليه الأطراف الإيفوارية بشأن طرائق حل القضايا العسكرية والأمنية الرئيسية العالقة، على النحو الوارد رسميا في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Faire observer que le Conseil examinera le régime des sanctions avec le souci du processus de paix, en tenant compte de l'application pacifique de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 6 - الإشارة إلى أن المجلس سينظر في نظام الجزاءات بغية المساهمة في عملية السلام، مع مراعاة التنفيذ السلمي لاتفاق واغادوغو. |
a) Que le Conseil de sécurité continue d'appuyer l'application intégrale de l'Accord de Ouagadougou et l'action du Facilitateur; | UN | (أ) أن يواصل مجلس الأمن دعمه للتنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو ولدور الميسر؛ |
Faire observer que le Conseil examinera le régime des sanctions avec le souci du processus de paix, en tenant compte de l'application pacifique de l'Accord de Ouagadougou. | UN | 6 - الإشارة إلى أن المجلس سينظر في نظام الجزاءات بغية المساهمة في عملية السلام، مع مراعاة التنفيذ السلمي لاتفاق واغادوغو. |