ويكيبيديا

    "لاتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour achever
        
    • mener à bien
        
    • pour l'achèvement
        
    • pour mener
        
    En outre, tous les États Membres devraient redoubler d'efforts pour achever d'incorporer les dispositions de ces instruments dans leurs législations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    2. Invite instamment le groupe de travail à ne ménager aucun effort pour achever sa tâche et lui présenter le projet de déclaration à sa cinquante et unième session; UN ٢- تحث الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده لاتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Le 26 août 1993, l'acheteur a déclaré qu'il avait signé un nouveau contrat avec l'employeur pour achever la construction du pylône de télécommunications. UN وفي ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أفاد المشتري بأنه وقع على عقد جديد مع رب العمل لاتمام مشروع برج الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La KOC demande le remboursement des frais de gestion correspondants encourus depuis l'achèvement du projet Al Tameer, majorés des dépenses futures connexes pour mener à bien la remise en état. UN وتطالب الشركة بتعويض عن تكاليف إدارة المشروع المتصلة بأعمال الترميم التي تكبدتها منذ نهاية مشروع التعمير بالإضافة إلى ما ستتكبده من تكاليف في المستقبل لاتمام الترميم.
    Le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui s'approche rapidement, sera pour la communauté internationale une occasion idéale de définir un objectif pour l'achèvement de son examen en profondeur des moyens dont elle dispose pour favoriser la paix, la sécurité et la prospérité. UN وان اقتراب موعد الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لكي يحدد موعدا لاتمام دراسته المتعمقة للسبل المتاحة له في مساعيه للنهوض بالسلم واﻷمن والرخاء.
    Mon mandat étant sur le point d'expirer, je me trouve dans la même situation que mes collègues coordonnateurs : le temps me manque pour achever la tâche que la Conférence m'a confiée. UN وأجد نفسي وقد أوشكت ولايتي على الانقضاء في نفس موقف زملائي المنسقين في حاجة إلى مزيد من الوقت لاتمام المهمة التي عهد المؤتمر بها إلي.
    2. Invite instamment le groupe de travail à ne ménager aucun effort pour achever sa tâche et lui présenter le texte du projet de déclaration; UN ٢- تحث الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده لاتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان الى اللجنة؛
    2. Invite instamment le groupe de travail à ne ménager aucun effort pour achever sa tâche et lui présenter le texte du projet de déclaration à sa cinquante-deuxième session; UN ٢- تحث الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده لاتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Alors qu'il avait été condamné à cinq ans de prison avec sursis par la quatorzième chambre du tribunal correctionnel de Paris, en France, Denard serait retourné en Afrique du Sud pour achever les préparatifs de son nouveau coup d'Etat aux Comores. UN وعلى الرغم من أن محكمة الجنح الرابعة عشرة في باريس بفرنسا قد حكمت عليه بخمس سنوات مع وقف التنفيذ، أفيد أنه عاد الى جنوب أفريقيا لاتمام اﻷعمال التحضيرية لانقلابه اﻵخر في جزر القمر.
    b) Réévaluation des ressources nécessaires pour achever la mise au point du logiciel. UN )ب( اعادة تقييم الموارد اللازمة لاتمام بناء البرامجيات.
    10. Décide que le montant des ressources nécessaires pour achever la mise en place du système d’ici à août 2000 ne devra pas dépasser 77,6 millions de dollars des États-Unis; UN ١٠ - تقرر الا تتجاوز الموارد اللازمة لاتمام تطوير النظام بحلول شهر آب/أغسطس ٢٠٠٠ مبلغ ٧٧,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    10. Décide que le montant des ressources nécessaires pour achever la mise en place du Système intégré de gestion d'ici à août 2000 ne devra pas dépasser 77,6 millions de dollars des États-Unis; UN ١٠ - تقرر الا تتجاوز الموارد اللازمة لاتمام تطوير نظام المعلومات المتكامل بحلول شهر آب/أغسطس ٢٠٠٠ مبلغ ٧٧,٦ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    175. Prenant la parole en qualité de coordonnateur du groupe asiatique, une délégation a dit qu'elle aurait en fait souhaité disposer de davantage de temps pour achever les consultations au sein du groupe. UN ٥٧١ - وذكرت ممثلة أحد الوفود، متكلمةً بصفتها منسقة المجموعة اﻵسيوية، أنها كانت تأمل حقاً في أن يتاح مزيد من الوقت لاتمام المشاورات في المجموعة.
    175. Prenant la parole en qualité de coordonnateur du groupe asiatique, une délégation a dit qu'elle aurait en fait souhaité disposer de davantage de temps pour achever les consultations au sein du groupe. UN ٥٧١- وذكرت ممثلة أحد الوفود، متكلمةً بصفتها منسقة المجموعة اﻵسيوية، أنها كانت تأمل حقاً في أن يتاح مزيد من الوقت لاتمام المشاورات في المجموعة.
    52. Sur recommandation du Bureau, le Comité spécial a décidé de faire tout son possible pour achever la première lecture du projet de convention à sa deuxième session. UN 52- قررت اللجنة المخصصة، بناء على توصية مكتبها، أن تبذل قصارى جهدها لاتمام القراءة الأولى لمشروع الاتفاقية في دورتها الثانية.
    Sur les îles extérieures, il n'existe pas d'écoles secondaires du deuxième cycle et l'accès des filles à l'éducation après la dixième année est donc sévèrement limitée, puisque dans la plupart des cas, elles ne sont pas en mesure de se rendre à l'île de la capitale pour achever les études secondaires. UN 13 - ومضت قائلة إنه لا توجد مدارس ثانوية عليا في الجزر، ومن ثم فإن إمكانية حصول البنات على التعليم بعد الصف العاشر محدودة للغاية، بالنظر إلى عجزهن في معظم الحالات عن السفر إلى الجزيرة العاصمة لاتمام دراستهن الثانوية.
    28. Guides de l'investissement dans les PMA : dans le cadre d'un partenariat entre la CNUCED et le secteur privé, un financement extrabudgétaire est recherché pour achever les 12 premiers guides de l'investissement dans les PMA. UN ٨٢- أدلة الاستثمار في أقل البلدان نمواً: يجري السعي، كجزء من شراكة ﻷونكتاد مع القطاع الخاص، إلى الحصول على أموال من خارج الميزانية لاتمام إعداد اﻷدلة الاثني عشر اﻷولى من أدلة الاستثمار في أقل البلدان نمواً.
    La KOC demande le remboursement des frais de gestion correspondants encourus depuis l'achèvement du projet Al Tameer, majorés des dépenses futures connexes pour mener à bien la remise en état. UN وتطالب الشركة بتعويض عن تكاليف إدارة المشروع المتصلة بأعمال الترميم التي تكبدتها منذ نهاية مشروع التعمير بالإضافة إلى ما ستتكبده من تكاليف في المستقبل لاتمام الترميم.
    Nous soutenons les délégations qui se sont dites d'accord pour utiliser le texte du Président comme base en vue de mener à bien la phase finale des négociations. UN إننا نؤيد الوفود التي أعربت عن موافقتها على استخدام نص الرئيس كأساس لاتمام المرحلة النهائية للمفاوضات.
    29. Au paragraphe 54 de son rapport, le Secrétaire général a déclaré que les conditions politiques essentielles pour l'achèvement de la mission dans les délais prévus étaient réunies. UN ٢٩ - وذكر اﻷمين العام، في الفقرة ٥٤ من تقريره، أن الشروط السياسية الرئيسية لاتمام عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في حينها قد اكتملت.
    Cette annonce a prouvé également que les parties mozambicaines ont l'intention de se conformer au calendrier arrêté par le Conseil de sécurité pour l'achèvement du processus et qu'elles comprennent que la communauté internationale n'acceptera pas de prolonger ce processus indûment. UN ويعبر عن عزم الطرفين الموزامبيقيين على الالتزام باﻹطار الزمني الذي حدده مجلس اﻷمن لاتمام العملية، وعن الادراك بأن المجتمع الدولي لا يرغب في تمديد العملية أكثر مما ينبغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد