ويكيبيديا

    "لاجئ إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés dans
        
    • réfugiés en
        
    • réfugiés à
        
    • réfugiés sont
        
    • réfugiés ont
        
    • réfugiés vers
        
    • réfugié vers
        
    • réfugié dans un
        
    • dans leur pays
        
    Cette initiative préconisait le retour immédiat de 6 000 réfugiés dans leurs lieux d'origine. UN وتدعو هذه المبادرة إلى عودة ٠٠٠ ٦ لاجئ إلى موطنهم اﻷصلي على الفور.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) prévoit de rapatrier au moins 12 000 réfugiés dans les mois qui viennent. UN وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة أكثر من 000 12 لاجئ إلى ديارهم في الأشهر المقبلة.
    En 1995, ces retours se sont poursuivis et les perspectives d'un retour massif de quelque 300 000 réfugiés en Angola se sont améliorées. UN واستمرت حركات العودة في عام ١٩٩٥، واﻵفاق مفتوحة اﻵن أيضا أمام عودة واسعة النطاق لنحو ٣٠٠ ألف لاجئ إلى أنغولا.
    L'établissement d'une définition précise de la notion de réfugié et le respect du principe de non expulsion/reconduite des réfugiés à la frontière ou dans des régions où leur vie pourrait être mise en danger, l'octroi aux réfugiés du droit d'ester en justice devant toutes juridictions et la mise à leur disposition d'une aide juridictionnelle le cas échéant; UN وضع تعريف محدد للاجئ واحترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته معرضة للخطر وكذلك منحه حق التقاضي أمام كافة المحاكم القائمة ومنحه حق المعونة القضائية؛
    En Sierra Leone, le rapatriement des réfugiés est achevé. Quelque 270 000 réfugiés sont retournés chez eux depuis la fin du conflit. UN وفي سيراليون، انتهت عودة اللاجئين إلى وطنهم حيث عاد حوالي 000 270 لاجئ إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع.
    Près de 30 000 réfugiés ont regagné les provinces septentrionales du Burundi, où la situation sécuritaire s'était relativement normalisée. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Les hostilités ont déjà entraîné l'exode d'environ 65 000 réfugiés vers le Tchad ainsi que d'importants déplacements intérieurs. UN فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً.
    Le niveau élevé de sécurité pour les rapatriés a encouragé le retour de plus de 250 000 réfugiés dans leur foyer d'avant la guerre. UN وشجع المستوى الأمني العالي المكفول للعائدين على عودة أكثر من 000 250 لاجئ إلى الديار التي كانوا يسكنونها قبل الحرب.
    Notre pays se félicite du retour de plus de 6 millions de réfugiés dans leurs foyers depuis 2002. UN ومن دواعي السرور لبلدنا عودة ما يربو على 6 ملايين لاجئ إلى ديارهم منذ عام 2002.
    Des succès ont été obtenus au cours des mois précédents, par exemple le retour de 1,7 million de réfugiés dans leur pays d'origine, notamment au Mozambique, en Afghanistan et au Myanmar. UN وقد أحرز شيء من النجاح في اﻷشهر اﻷخيرة بعودة قرابة ١,٧ مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، ولا سيما منها موزامبيق وأفغانستان وميانمار.
    Engagé dans une véritable course contre la montre et confronté à des conditions météorologiques difficiles ainsi qu'à une pénurie, voire à une absence d'infrastructures, il est parvenu à réinstaller 122 000 réfugiés dans des lieux sûrs situés loin de la frontière. UN وفي سباق مع الزمن وفي ظل أحوال جوية قاسية وبنية تحتية متهالكة أو معدومة نجحت المفوضية في نقل 000 122 لاجئ إلى مواقع آمنة بعيدا عن الحدود.
    Quelque 80 000 réfugiés en République-Unie de Tanzanie sont retournés au Burundi et 50 500 Iraquiens sont revenus de la République islamique d'Iran. UN وعاد حوالي 000 80 لاجئ إلى بوروندي من جمهورية تنزانيا المتحدة. وعاد 500 50 عراقي من جمهورية إيران الإسلامية.
    Le HCR prévoit de rapatrier 60 000 réfugiés en 1998. UN وتخطط المفوضية ﻹعادة ٠٠٠ ٠٦ لاجئ إلى الوطن في عام ٨٩٩١.
    Le HCR prévoit de rapatrier 60 000 réfugiés en 1998. UN وتخطط المفوضية ﻹعادة ٠٠٠ ٠٦ لاجئ إلى الوطن في عام ٨٩٩١.
    En outre, les violences qui ont frappé le centre du Darfour ont contraint 30 000 réfugiés à fuir vers la partie sud-orientale du Tchad, tandis que près de 19 000 nationaux tchadiens sont retournés dans leur pays d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب العنف في وسط دارفور بفرار 000 30 لاجئ إلى جنوب شرق تشاد، في حين عاد ما يقرب من 000 19 من مواطني تشاد إلى بلدهم الأصلي.
    À la suite de la restauration de la paix en Angola et dans la région des Grands Lacs, elle s'est concentrée ces dernières années sur le rapatriement librement consenti, ce qui a conduit quelque 150 000 réfugiés à regagner leur pays d'origine. UN وبعد استعادة السلام في أنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى أصبح تركيزه الرئيسي ينصبّ في السنوات الأخيرة على العودة الطوعية إلى الوطن، مما أدّى إلى عودة قرابة 500 1 لاجئ إلى بلدانهم الأصلية.
    En Angola, environ 160 000 réfugiés sont rentrés chez eux au cours de l'année écoulée, dont 30 000 moyennant l'assistance du HCR. UN ففي أنغولا، عاد زهاء 000 160 لاجئ إلى ديارهم خلال العام الماضي، من بينهم 000 30 ساعدتهم المفوضية على ذلك.
    En Gambie, la majorité des 12 000 réfugiés sont d'origine sénégalaise et sierra-léonaise. UN وفي غامبيا، ينتمي أصلا معظم اللاجئين البالغ عددهم 000 12 لاجئ إلى السنغال وسيراليون.
    Près de 30 000 réfugiés ont regagné les provinces septentrionales du Burundi, où la situation sécuritaire s'était relativement normalisée. UN فقد عاد حوالي 000 30 لاجئ إلى المقاطعات الشمالية من بوروندي، حيث أصبحت الحالة الأمنية جيدة نسبيا.
    Les hostilités ont déjà entraîné l'exode d'environ 65 000 réfugiés vers le Tchad ainsi que d'importants déplacements intérieurs. UN فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً.
    Elle couvre toute mesure attribuable à un Etat qui pourrait avoir pour effet de renvoyer un demandeur d'asile ou un réfugié vers les frontières d'un territoire où sa vie ou sa liberté seraient menacées, et où il risquerait une persécution. UN كما يشمل أي تدبير يعزى إلى دولة ما ويمكن أن يؤدي إلى إعادة أي ملتمس للجوء أو أي لاجئ إلى حدود الأقاليم التي قد تتعرض فيها حياته أو حريته للتهديد، أو حيث يمكن أن يكون عرضة للاضطهاد.
    La loi interdisait également le renvoi d'un réfugié dans un pays où la vie de l'intéressé était menacée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social donné ou encore de ses opinions politiques. UN ويحظر القانون أيضاً إعادة لاجئ إلى بلد تكون فيه حياته مهددة بالخطر بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    540. Plus de 2 millions de réfugiés sont rentrés dans leur pays d'origine en 1994, essentiellement au Mozambique, en Afghanistan et au Myanmar. UN ٥٤٠ - في عام ١٩٩٤، عاد أكثر من مليوني لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، وعلى اﻷخص إلى موزامبيق وأفغانستان وميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد