ويكيبيديا

    "لاجئ سوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés syriens
        
    • Syrian refugees
        
    Il accueille également plus de 215 000 réfugiés syriens qui ont fui vers la Jordanie en quête de sécurité et de stabilité. UN وتستضيف أيضا أكثر من 000 215 لاجئ سوري فروا إلى الأردن سعيا وراء الأمن والاستقرار.
    A l'heure actuelle, le HCR assiste quelque 15 0000 réfugiés syriens dans la sous-région. UN وتضطلع المفوضية حالياً بتقديم المساعدة لحوالي 000 150 لاجئ سوري في هذه المنطقة الفرعية.
    Un demi-million de réfugiés syriens, expulsés par Israël en 1967, attendent toujours de pouvoir rentrer chez eux. UN ولا يزال نصف مليون لاجئ سوري ينتظرون منذ عام 1967 العودة إلى أراضيهم.
    En 2014, on comptera deux millions de réfugiés syriens supplémentaires et deux autres millions de personnes déplacées. UN وقدّر أنه بحلول عام 2014، سيكون هناك مليونا لاجئ سوري آخر، إضافة إلى مليوني مشرّد داخليا.
    Parallèlement, alors que 200 000 réfugiés syriens expulsés du Golan en 1967 tentent de pouvoir regagner leurs foyers et leurs terres, Israël se prépare à mettre en place de nouvelles colonies, qui se chiffrent actuellement à 40 environ. UN وفي الوقت نفسه، وفي حين ينتظر ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سوري تم طردهم من الجولان في عام ١٩٦٧، العودة إلى بيوتهم وأراضيهم فإن إسرائيل تخطط لبناء مستوطنات جديدة غير المستوطنات التي يبلغ عددها حاليا نحو ٤٠ مستوطنة.
    Au total, le HCR a reçu plus de 13,0 millions de dollars du Fonds pour répondre aux besoins de plus de 50 000 réfugiés syriens dans tous les pays voisins et de plus de 200 000 personnes déplacées à l'intérieur de la République arabe syrienne. UN وحصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من الصندوق على مبلغ إجمالي تجاوز 13 مليون دولار لتلبية احتياجات أكثر من 000 50 لاجئ سوري في جميع البلدان المجاورة وأكثر من 000 200 مشرد داخليا في الجمهورية العربية السورية نفسها.
    L'UNICEF a en outre continué à fournir des services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène à plus de 4 000 réfugiés syriens des deux camps et a apporté son soutien à des campagnes de promotion de l'hygiène. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اليونيسيف تقديم خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة إلى أكثر من 000 4 لاجئ سوري في المخيمين، وقامت بدعم حملات تشجيع النظافة.
    Le nombre de réfugiés syriens ayant fui le conflit en Syrie enregistrés au Liban s'élève désormais à 1,124 million, soit 30 000 de plus que le chiffre indiqué dans mon dernier rapport. UN 8 - وفي لبنان الآن 1.124 مليون لاجئ سوري مسجل فروا من الحرب في الجمهورية العربية السورية، أي بزيادة 000 30 لاجئ منذ تقريري الأخير.
    Israël a confisqué des terres et expulsé la population arabe de 244 villages et villes dans le Golan et il a contraint quelque 500 000 réfugiés syriens à quitter leurs maisons. UN 32 - وأضاف أن إسرائيل صادرت الأراضي وطردت الشعب العربي من 244 قرية وبلدة ومدينة في الجولان، وأرغمت حوالي 000 500 لاجئ سوري على مغادرة أراضيهم ومنازلهم.
    Le 25 février, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dénombrait plus de 305 000 réfugiés syriens recevant une aide au Liban, ce qui représente plus du double du chiffre indiqué dans mon précédent rapport et le nombre le plus élevé parmi les pays voisins de la Syrie. UN ففي 25 شباط/فبراير، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أكثر من 000 305 لاجئ سوري كانوا يتلقون المساعدات في لبنان، وهو أكثر من ضعف الرقم المذكور في تقريري الأخير، والأعلى في أي من البلدان المجاورة للجمهورية العربية السورية.
    Au 14 juin, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dénombrait plus de 500 000 réfugiés syriens qui recevaient ou qui avaient sollicité une aide des Nations Unies au Liban, contre 27 000 il y a un an. UN وفي 14 حزيران/يونيه، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ما يزيد على 000 500 لاجئ سوري في لبنان يتلقون المساعدة أو يحاولون الحصول عليها من الأمم المتحدة مقابل 000 27 شخص في السنة الماضية.
    Il s'est inquiété des répercussions sur le Liban de la violence qui fait rage en République arabe syrienne, en particulier l'afflux de près d'un million de réfugiés syriens et la montée des tensions sectaires, et a fait observer que le Président Michel Sleiman et les forces armées libanaises jouaient un rôle important dans le maintien de la stabilité au Liban. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية. وأشار أيضا إلى الدور الهام الذي يضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    Enfin, les combats continuent de forcer des populations à quitter leurs habitations, comme en témoignent les derniers chiffres de l'ONU faisant état de plus de 1,3 million de réfugiés syriens dans les pays voisins, et de 4,25 millions de personnes déplacées, dont la moitié sont des enfants, à l'intérieur du pays. UN وأخيرا، ظل أيضا القتال يجبر السكان على مغادرة منازلهم، بحيث تشير أحدث أرقام الأمم المتحدة إلى وجود أكثر من 1.3 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة و 4.25 ملايين من المشردين داخليا داخل سوريا، نصفهم من الأطفال.
    Au Liban, le HCR s'est fixé pour objectif ambitieux d'enregistrer 80 000 réfugiés syriens pour le seul mois d'avril 2013, chiffre qui a pu être dépassé moyennant la modernisation des mécanismes d'enregistrement. UN وفي لبنان، وضعت المفوضية هدفاً طموحاً يتمثل في تسجيل 000 80 لاجئ سوري في شهر نيسان/أبريل 2013 لوحده، وهو ما تم تجاوزه باستخدام آليات تسجيل محسّنة.
    Le 20 juin, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et ses partenaires, dont le Gouvernement libanais, fournissaient une assistance à plus de 27 000 réfugiés syriens au Liban. UN وفي 20 حزيران/يونيه، كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجهات شريكة، بمن فيها حكومة لبنان، تقدم المساعدة لما يزيد عن 000 27 لاجئ سوري في لبنان.
    Le nombre de réfugiés syriens au Liban a fortement augmenté : d'après les estimations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, au 23 octobre ils étaient plus de 100 000, soit plus du double du chiffre figurant dans mon précédent rapport. UN وحتى 23 تشرين الأول/أكتوبر، قدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أكثر من 000 100 لاجئ سوري يتلقون المساعدة في لبنان، ما يعني أن عددهم زاد بنسبة تفوق ضعفي التقدير الوارد في تقريري الأخير.
    Elle est bien loin la période à laquelle les acteurs étrangers auraient pu considérer la possibilité d’une intervention militaire efficace. En revanche, avec l’appui du Conseil de sécurité des Nations Unies, il serait nécessaire de développer et de concentrer davantage les efforts humanitaires de la communauté internationale, afin de soulager autant que possible les quelque 11 millions de réfugiés syriens qui en ont besoin. News-Commentary لقد مر وقت طويل منذ كان بوسع أطراف خارجية أن تفكر في تدخل عسكري فعّال. ولكن بدعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لابد أن تكون الجهود الإنسانية العالمية أكثر قوة وتركيزا، بحيث يصبح في الإمكان جلب أكبر قدر من الإغاثة لنحو 11 مليون لاجئ سوري يحتاجون إليها.
    38. Sa délégation espère que le Comité se penchera sur la question des droits des femmes, y compris les femmes réfugiées et déplacées, dans les situations d'urgence et de conflit armé, en particulier à la lumière de la situation actuelle, où les femmes et les enfants représentent plus de 70 % du 1 million de réfugiés syriens qu'accueille le Liban. UN 38 - وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تتناول اللجنة مسألة حقوق المرأة، بما فيها المرأة اللاجئة والمشردة، وحالات الطوارئ والصراع المسلح، لا سيما في ضوء الحالة الراهنة، حيث يمثل النساء والأطفال أكثر من 70 في المائة من المليون لاجئ سوري استضافهم لبنان.
    Ainsi, au début du mois d'octobre 2013, on comptait en République arabe syrienne 6,5 millions de personnes déplacées ayant besoin d'aide, dont environ 3 millions d'enfants, et, dans les pays voisins, plus de 2,1 millions de réfugiés syriens, dont 1,1 million d'enfants. UN 9 - وواصل الوضع الإنساني تدهوره؛ وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2013 تشرد 6.5 ملايين نازح كانوا في حاجة إلى المساعدة داخل الجمهورية العربية السورية، بينهم نحو 3 ملايين طفل، فضلا عن وجود أكثر من 2.1 مليون لاجئ سوري في البلدان المجاورة، بينهم 1.1 مليون طفل.
    Le 22 avril, après que les combats en République arabe syrienne ont entraîné un afflux de près de 4 500 réfugiés syriens dans l'enclave libanaise de Tfail, qui est presque entièrement encerclée par le territoire syrien, les autorités libanaises ont organisé un convoi de secours pour fournir une aide humanitaire à près de 6 000 civils. UN ٤٨ - وفي 22 نيسان/أبريل، وبعد أن أدّى القتال في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق زهاء 500 4 لاجئ سوري إلى بلدة الطفيل اللبنانية التي تشكّل جيبًا داخل الأراضي السورية، نظّمت السلطات اللبنانية قافلة إغاثة لتقديم المساعدات الإنسانية إلى زهاء 000 6 مدني.
    Jordan has been given asylum to more than 600,000 Syrian refugees since March 2011 (besides the refugees from other neighbouring States, including Iraq), and the number is expected to reach 800,000 by the end of 2014. UN فمنذ آذار/مارس 2011، والأردن يمنح اللجوء لأكثر من 000 600 لاجئ سوري (إلى جانب اللاجئين من دول مجاورة أخرى، منها العراق)، ومن المتوقع أن يصل الرقم إلى 000 800 لاجئ في نهاية عام 2014().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد