Dans certains des établissements de détention pour mineurs que le Rapporteur spécial a visités, ils semblaient être une pratique courante. | UN | وفي بعض المؤسسات الخاصة لاحتجاز الأحداث التي جرت زيارتها، بدا أن العقوبة البدنية هي ممارسة روتينية. |
L'État partie est prié de mettre en place la deuxième unité de détention pour mineurs le plus rapidement possible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوحدة الثانية لاحتجاز الأحداث في أسرع وقت ممكن. |
Elle a demandé des renseignements sur la construction d'un centre de détention pour mineurs. | UN | وطلبت ألمانيا معلومات عن بناء مركز لاحتجاز الأحداث. |
Au niveau national, la Constitution colombienne et la législation nationale constituent le cadre juridique pour la détention des mineurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يوفر دستور كولومبيا وتشريعاتها الوطنية الإطار القانوني المنظم لاحتجاز الأحداث. |
Il a pris note des mesures prises pour relever l'âge de la responsabilité pénale et pour introduire des peines de substitution à la détention des mineurs. | UN | ونوهت المكسيك بالتدابير المتخذة لرفع سن المسؤولية الجنائية وللأخذ بوسائل بديلة لاحتجاز الأحداث. |
Le 7 février 2004, un adolescent a été battu à mort dans le centre d'éducation surveillée Kingdom de Freetown. | UN | ففي 7 شباط/ فبراير 2000، توفي حدث في مركز المملكة لاحتجاز الأحداث في فريتاون جراء تعرضه للضرب. |
123.134 Redoubler d'efforts pour réformer son système pénal, notamment en recherchant des peines de substitution à la détention avant jugement et en veillant à ce que son système de détention des mineurs délinquants soit compatible avec ses obligations en matière de droit de l'homme (Allemagne); | UN | 123-134- تدعيم جهودها لإصلاح نظام العقوبات، مثلاً بالسعي إلى إيجاد بدائل للاحتجاز السابق للمحاكمة والتأكد من أن نظامها لاحتجاز الأحداث يتوافق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان (ألمانيا)؛ |
Les enfants étaient habituellement placés en détention dans des centres pour adultes, même dans les régions où des centres de détention pour mineurs existaient. | UN | ويتم بشكل روتيني احتجاز الأطفال في مراكز احتجاز الكهول حتى في الأقاليم التي يوجد فيها مراكز لاحتجاز الأحداث. |
L'État partie est prié de mettre en place la deuxième unité de détention pour mineurs le plus rapidement possible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء الوحدة الثانية لاحتجاز الأحداث في أسرع وقت ممكن. |
Des écoles et des programmes d'éducation ont été mis en place dans quatre centres de détention pour mineurs dans les provinces de Bagdad, de Dhi Qar et de Bassora avec le soutien du Ministère de l'éducation et de l'UNICEF. | UN | وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Cependant, elle s'est aussi rendue dans d'autres types d'établissements tels que des prisons, des commissariats de police, des casernes de l'armée et un centre de détention pour mineurs. | UN | ومع ذلك قامت الوكالة أيضاً بزيارات إلى مرافق من أنواع أخرى، مثل السجون ومراكز الشرطة وثكنات الجيش ومرفق لاحتجاز الأحداث الجانحين. |
D'autres informations font état de l'arrestation par des forces de sécurité iraquiennes de 62 adolescents qui se seraient rendus coupables d'actes terroristes en vertu de la loi antiterroriste, ainsi que de leur incarcération dans un centre de détention pour mineurs à Bagdad. | UN | وتشير تقارير أخرى إلى قيام قوات الأمن العراقية بإلقاء القبض على 62 مراهقاً ذكراً، واحتجازهم في مركز لاحتجاز الأحداث في بغداد، بدعوى الإرهاب بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب. |
3. Un centre de détention pour mineurs de construction récente a été inauguré par le Président de la Namibie en mars 2011. | UN | 3- وافتتح رئيس ناميبيا في آذار/مارس 2011 مركزاً بني حديثاً لاحتجاز الأحداث. |
67. Le Samoa a indiqué qu'un centre de détention pour mineurs fonctionnait depuis 2008 sous la tutelle du Ministère de la police et des prisons. | UN | 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون. |
49. Veiller à ce que tous les délinquants juvéniles soient détenus dans des lieux de détention pour mineurs séparés (République tchèque); | UN | 49- ضمان مرافق مستقلة لاحتجاز الأحداث بالنسبة لجميع المجرمين الأحداث (الجمهورية التشيكية)؛ |
23. S'agissant de la question 13, elle dit que, compte tenu de l'exiguïté du territoire et du fait qu'entre 1990 et 2006 seulement 16 délinquants mineurs ont été placés en garde à vue, Monaco n'envisage pas actuellement de construire un centre de détention pour mineurs. | UN | 23- وفيما يخص السؤال رقم 13 قالت إنه بالنظر إلى صغر الإقليم وحقيقة أنه في الفترة ما بين 1990 و2006 لم يكن مودعاً في الاحتجاز سوى 16 من الجانحين الأحداث، فإن موناكو لا تنظر في الوقت الراهن في إقامة مركز لاحتجاز الأحداث. |
Selon les auteurs de la communication conjointe no 4, l'unique centre de détention pour mineurs n'est pas adapté aux enfants, puisque des adultes sont aussi détenus dans les mêmes locaux. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 4 بأن المركز الوحيد لاحتجاز الأحداث غير ملائم للأطفال لأن الكبار بدورهم يودعون في المرافق ذاتها(213). |
L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
L'État partie devrait en outre réduire la durée maximale de la détention des mineurs avant jugement, en modifiant la loi sur les tribunaux pour mineurs. | UN | ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث. |
Comme je l'avais indiqué dans mon dernier rapport, il n'existe qu'un seul centre d'éducation surveillée et une seule maison de correction agréée pour les mineurs en Sierra Leone. | UN | 22 - وكما ورد في تقريري الأخير، هناك مرفق واحد فقط لاحتجاز الأحداث ومدرسة إصلاحية واحدة مجُازة للأحداث في سيراليون. |
Un deuxième centre d'éducation surveillée est en cours de construction à Bo dans le cadre d'un projet financé par la MINUSIL et l'UNICEF. | UN | وهناك مرفق ثان لاحتجاز الأحداث يبنى في مدينة " بو " بتمويل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف ما زال قيد التشييد. |