ويكيبيديا

    "لاحتياجاتها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs besoins en matière de
        
    • ses besoins en
        
    • de leurs besoins d
        
    • besoins de
        
    • à leurs besoins en
        
    • de leurs besoins en
        
    (au plan mondial) 9. Plus des deux tiers des pays qui ont évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités ont également évalué les ressources nécessaires correspondantes. UN 9- وقد أجرى أكثر من ثلثي البلدان، التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات، تقييماً أيضا لاحتياجاتها من الموارد.
    36. Deux des 4 pays ayant évalué leurs besoins en matière de renforcement des capacités n'ont pas évalué les ressources correspondantes nécessaires et 2 l'ont fait, et les ont incluses dans un cadre d'investissement. UN 36- ومن بين أربعة بلدان أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات، لم يجر بلدان تقييماً للموارد اللازمة ذات الصلة بينما أجرى بلدان هذا التقييم وأدرجا احتياجاتهما من هذه الموارد في إطار استثماري.
    Au Pérou, l'Office aide le Gouvernement à évaluer ses besoins en profondeur pour ce qui est d'améliorer les mécanismes et les systèmes de recours aux peines de substitution à l'emprisonnement et à la justice réparatrice. UN وفي بيرو، يقدم المكتب دعما للحكومة لإجراء تقييم معمق لاحتياجاتها من أجل تحسين آليات ونظم استخدام بدائل السجن والعدالة التصالحية.
    La mission a entrepris un réexamen de ses besoins en personnel compte tenu des orientations stratégiques définies par le Siège, du cadre de budgétisation axé sur les résultats et du concept révisé d'opérations. UN اضطلعت البعثة بعملية استعراض لاحتياجاتها من الموظفين مع مراعاة التوجيه الاستراتيجي من المقر وإطار الميزنة القائم على النتائج والمفهوم المنقح للعمليات.
    iii) Continué à préparer et commencé à adresser aux pays intéressés l'évaluation de leurs besoins d'assistance pour communication, en dernier lieu, aux organisations et pays donateurs intéressés; UN ' 3` مواصلة إعداد تقييمات البلدان لاحتياجاتها من المساعدة من أجل إطلاع الدول والمنظمات المانحة المعنية عليها في نهاية الأمر والبدء في إرسال هذه التقييمات؛
    Les femmes réfugiées et les femmes déplacées sont particulièrement vulnérables et une attention spéciale devrait être portée à leurs besoins de protection. UN واللاجئات والمشردات من الفئات الضعيفة التي يتعين توجيه عناية خاصة لاحتياجاتها من الحماية.
    Les provinces et les territoires ont la liberté d'élaborer et d'offrir des programmes qui conviennent le mieux à leurs besoins en matière d'habitations abordables. UN وأتيحت للمقاطعات والأقاليم المرونة في تصميم وتقديم البرامج الأكثر تلبية لاحتياجاتها من المنازل المعقولة الأسعار.
    En prévision de futurs examens, les missions ont été priées de procéder à une analyse critique de leurs besoins en effectifs civils lors de l'établissement de leur budget annuel. UN وفي إطار التحضير لإجراء مزيد من الاستعراضات لملاك الموظفين المدنيين، طلب إلى البعثات إجراء تحليل دقيق لاحتياجاتها من القدرات المدنية خلال عملية وضع الميزانية السنوية.
    Une évaluation de leurs besoins en matière de formation a également été entreprise. UN كما أُجري تقييم لاحتياجاتها من التدريب.
    Cette politique de non-intervention était conforme à la nouvelle théorie mondiale selon laquelle les gouvernements des pays en développement devaient s'efforcer de répondre à leurs besoins en matière de logement par une action d'habilitation, comme préconisé dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 des Nations Unies. UN وكانت هذه السياسة تتسق مع النظرة العالمية الجديدة ومؤداها أنه ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تتصدي لاحتياجاتها من الاسكان على أساس نهج تمكيني على النحو الذي يؤيده برنامج الامم المتحدة لﻹستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٠٠٠٢.
    Programme mondial financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin que les pays puissent faire une évaluation systématique de leurs besoins en matière de capacités en vue d'améliorer la gestion écologique aux niveaux national et mondial, au titre notamment des conventions de Rio. UN برنامج عالمي يموله مرفق البيئة العالمية لتمكين البلدان من إجراء تقييم منهجي لاحتياجاتها من حيث القدرات، من أجل تعزيز إدارة القضايا البيئية على المستويين الوطني والعالمي، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقيات ريو.
    20. Sur l'ensemble des pays qui ont évalué leurs besoins en matière de capacités, 80 % (soit 16 des 20 pays ayant répondu à cette question) ont également renseigné sur les ressources nécessaires correspondant à ces besoins. UN 20- وقام أيضاً 80 في المائة من البلدان التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات (16 بلداً من ال20 بلداً التي أجابت عن هذا السؤال) بتقدير الموارد الضرورية لتلبية هذه الاحتياجات.
    35. Cinq pays ont évalué leurs besoins en matière de renforcement de capacités, dont 3 en recourant à l'auto-évaluation nationale des capacités, et 1 à plusieurs méthodes combinées. UN 35- وأجرت خمسة بلدان تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات، واستخدمت ثلاثة بلدان منها التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، واستخدم بلد منها توليفة من الطرق.
    60. La très grande majorité de ces initiatives ne sont pas issues de l'auto-évaluation nationale des capacités, bien que celle-ci soit utilisée par pratiquement tous les pays qui ont procédé à l'évaluation de leurs besoins en matière de renforcement des capacités. UN 60- ويلاحَظ أن الغالبية العظمى من هذه المبادرات لم تتولد عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، رغم أن هذا التقييم مستخدم من جانب معظم البلدان التي أجرت تقييماً لاحتياجاتها من بناء القدرات.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, la Mission a procédé à un examen complet de ses besoins en ressources humaines, qui a débouché sur une réduction nette proposée de 191 postes, emplois de Volontaire des Nations Unies et emplois de temporaire. UN على النحو المبين في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا دقيقا لاحتياجاتها من الموارد البشرية، مما أدى إلى تخفيض صاف مقترح في عدد الوظائف بلغ 191 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة، والوظائف المؤقتة.
    Par ailleurs, les nouvelles améliorations qui devaient être apportées au Système Galileo de gestion des stocks aideraient la Mission à mieux estimer ses besoins en pièces de rechange. UN وفضلا عن ذلك، فإن التحسينات التي يجري إدخالها على نظام غاليليو لإدارة المخزون ستساعد البعثة على تحسين تقدير البعثة لاحتياجاتها من قطع الغيار.
    Le Bureau a recommandé en particulier que la CEPALC procède à une analyse détaillée de ses besoins en personnel et qu'elle demande, le cas échéant, des postes supplémentaires plutôt que de continuer à employer des consultants et des retraités pour exécuter son programme de travail. UN وأوصى المكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بصفة خاصة، بإجراء تحليل شامل لاحتياجاتها من الموظفين، وطلب وظائف إضافية، إذا لزم ذلك، بدلا عن مواصلة الاستعانة بالاستشاريين والمتقاعدين للاضطلاع ببرنامج عملها.
    Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que le Service de l'informatique et des communications de la Base examine ses besoins en termes d'effectifs, pour que les responsabilités afférentes à la planification, à la gestion et au contrôle du fonctionnement du téléport puissent être confiées à une entité spécialisée, qui soit en mesure de s'en acquitter efficacement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تجري الدائرة في القاعدة استعراضا لاحتياجاتها من الموظفين تمهيدا لتحديد الجهة المسؤولة عن تخطيط وإدارة ورصد عمليات مجموعة السواتل بهدف الاضطلاع بها على نحو فعال من قبل موظف مخصص.
    Le projet de budget évoque cette question, en ses paragraphes 34.102 à 34.104, où il est indiqué que le Département a l'intention de procéder à un examen global et exhaustif de ses besoins en ressources humaines. UN وتتناول الفقرات من 34-102 إلى 34-104 من وثيقة الميزانية هذه المسألة، وتشير إلى اعتزام الإدارة إجراء استعراض شامل ومتكامل لاحتياجاتها من الموارد البشرية.
    Dans plusieurs cas, cet exercice a été un moyen pour les États examinés d'assurer le suivi des résultats de leurs examens, en utilisant l'examen initial comme point de départ d'une analyse plus complète de leurs besoins d'assistance technique. UN وهذا ما أتاح للدول المستعرَضة، في عدة حالات، سبيلاً للقيام بمتابعة نتائج استعراضاتها باستخدام الاستعراض الأولي كأساس لتحليل أشمل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Dans plusieurs cas, cet exercice a été un moyen pour les États examinés d'assurer le suivi des résultats de leurs examens, en utilisant l'examen initial comme point de départ d'une analyse plus complète de leurs besoins d'assistance technique. UN وهذا ما أتاح للدول المستعرَضة في عدة حالات، سبيلاً للقيام بمتابعةَ نتائج استعراضاتها، باستخدام الاستعراض الأولي كأساس لتحليل أشمل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    h. Production et analyse de données sur des indicateurs qui permettent aux gouvernements de mieux évaluer les besoins de leur pays en stupéfiants; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد