Nous sommes déterminés à améliorer la cohérence entre ces systèmes afin d'accroître leur capacité de mieux répondre aux besoins de développement. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية. |
Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
Les industries extractives devraient répondre aux besoins de développement des pays en mettant au point des solutions qui tiennent compte des traditions et des valeurs locales. | UN | وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية. |
Une très grande attention sera apportée aux besoins en matière de développement social et à l'habilitation des communautés et des secteurs défavorisés, afin d'éliminer la pauvreté absolue d'ici à 2005. | UN | وستولي اهتماما أكبر لاحتياجات التنمية الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية والقطاعات المحرومة بهدف القضاء على الفقر المطلق بحلول عام ٢٠٠٥. |
Ces problèmes opérationnels ne mettent pas le PNUD en position de mieux répondre aux besoins du développement. | UN | وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية. |
D'autres pays donateurs ont utilisé le canal de l'aide pour promouvoir leurs exportations, sans tenir compte de l'impact de cette aide sur les besoins de développement de l'Afrique. | UN | واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا. |
Ces bureaux ont et continueront d'avoir pour tâche principale de répondre aux besoins de développement des pays concernés, y compris, le cas échéant, par la fourniture d'une assistance humanitaire concertée. | UN | والمهمة الرئيسية لهذه المكاتب والتي ستستمر في أدائها تتمثل في الاستجابة لاحتياجات التنمية في البلدان المعنية، بما في ذلك لدى الاقتضاء تقديم مساعدة إنسانية متضافرة. |
Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. | UN | وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية. |
Cette évolution est jugée positive en ce sens que le recours accru à des apports nationaux financés par le PNUD est une formule moins coûteuse et, le plus souvent, mieux adaptée aux besoins de développement des pays concernés par la programmation. | UN | ويعتبر هذا تطورا إيجابيا ﻷن زيادة استخدام المدخلات الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي أقل تكلفة وفي معظم الحالات أكثر استجابة لاحتياجات التنمية في أقطار البرنامج. |
Au contraire, le PNUD avait répondu rapidement et convenablement aux besoins de développement actuels grâce à son réseau de bureaux de pays. | UN | وعلى العكس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب بأسلوب سريع وجيد لاحتياجات التنمية الحالية من خلال شبكة مكاتبه القطرية. |
La communauté internationale doit accorder une priorité particulière aux besoins de développement des pays enclavés et des pays les moins avancés, pour faciliter leur pleine intégration dans le système mondial. | UN | ولابد من أن يولي المجتمع الدولي أولوية خاصة لاحتياجات التنمية في البلدان غير الساحلية والأقل نمواً، بغية تيسير اندماجها الكامل في النظام العالمي. |
D'autres formes de partenariat, tel que le partenariat trilatéral, devraient aussi être davantage encouragées pour maximiser le potentiel synergétique des partenariats entre l'Afrique, l'ASEAN et les pays donateurs pour répondre aux besoins de développement de l'Afrique. | UN | كما ينبغي زيادة التشجيع على أشكال أخرى من الشراكة، مثل الشراكة الثلاثية، من أجل تحقيق أقصى قدر من التآزر للشراكة بين الرابطة وأفريقيا والبلدان المانحة في الاستجابة لاحتياجات التنمية في أفريقيا. |
À cet égard, les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent demeurer, entre autres, son universalité, la fourniture d'une assistance volontaire sous forme de dons, sa neutralité et son multilatéralisme ainsi que sa capacité de répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays de programme. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج. |
L'ONU devrait continuer à accorder la priorité aux besoins de développement de l'Afrique dans le cadre de ses efforts pour assurer une croissance économique durable et qui profite à tous. | UN | ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لاحتياجات التنمية في أفريقيا في سعيها لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل. |
Le troisième grand pilier de notre coopération a pour but de renforcer la coopération afin que le cadre international de développement soit plus sensible et plus réceptif aux besoins de développement de nos pays. | UN | ويهدف الاتجاه الرئيسي الثالث لتعاوننا إلى تعزيز التعاون من أجل جعل إطار التنمية الدولية أكثر مراعاة واستجابة لاحتياجات التنمية في بلداننا. |
À ce propos, les caractéristiques fondamentales des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doivent demeurer, entre autres, son universalité, la fourniture d'une assistance volontaire sous forme de dons, sa neutralité et son multilatéralisme ainsi que sa capacité de répondre de façon souple aux besoins de développement des pays de programme. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج. |
Sur ce dernier point, il a précisé que, selon lui, les discussions avaient révélé de graves préoccupations quant à l'incapacité des accords existants de tenir compte des besoins en matière de développement. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة قال إن المناقشات كشفت في رأيه عن قلق عميق بشأن عدم معالجة اتفاقات الاستثمار القائمة لاحتياجات التنمية. |
Le renforcement des capacités dans le domaine de la recherche, de la collecte et de l'analyse de données et d'autres stratégies qui permettraient de recenser avec précision les besoins en matière de développement feraient cruellement défaut, juge-t-on. | UN | وارتُئي أن هناك نقصا شديدا في بناء القدرات على البحث وجمع البيانات وتحليلها، وغير ذلك من الاستراتيجيات التي من شأنها أن تدعم التقييم الدقيق لاحتياجات التنمية الصناعية. |
L'article XIX de l'AGCS ménage aux différents pays en développement la flexibilité requise pour adopter leurs politiques aux besoins du développement. | UN | وتقضي المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بتوفير المرونة لفرادى البلدان النامية من أجل تكييف السياسات لاحتياجات التنمية. |
La déclaration politique adoptée à la fin de cette réunion contient toutes les réponses sur le meilleur moyen de satisfaire efficacement les besoins de développement de l'Afrique. | UN | وحمل الإعلان السياسي الذي اعتُمد في نهاية ذلك الاجتماع جميع الإجابات بشأن أفضل السبل للاستجابة بفعالية لاحتياجات التنمية في أفريقيا. |
Nous souscrivons à l'opinion selon laquelle les dépenses militaires devraient être sérieusement diminuées afin de libérer davantage de ressources pour les besoins du développement. | UN | ونؤيد الرأي القائل بضرورة تخفيض النفقات العسكرية بشكل كبير بغية الافراج عن المزيد من الموارد لاحتياجات التنمية. |
Pour toutes ces raisons, on constate une faiblesse du niveau des formations et leur inadéquation par rapport aux exigences du développement, sans parler de l'insuffisance des effectifs en général. | UN | وقد انعكس ما تقدم في تدني مستوى المخرجات وعدم ملاءمتها لاحتياجات التنمية. |