À cet égard, Amnesty International note qu'aucune loi n'interdit nommément la violence à l'égard des femmes et des filles, en sorte que les autorités ont des difficultés à lutter convenablement contre la violence dans la famille et la société. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع. |
19. Amnesty International note que le Timor-Leste n'a pas encore promulgué de législation prévoyant la coopération avec la Cour pénale internationale (CPI). | UN | 19- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تيمور - ليشتي لم تسنّ بعد تشريعاً ينص على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
22. Amnesty International note que les relations sexuelles consensuelles entre personnes du même sexe sont interdites par la loi barbadienne. | UN | 22- لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون بربادوس يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي. |
2. Amnesty International a noté que l'article 31 de la Constitution de 1993 donnait force de loi à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن المادة 31 من دستور عام 1993 تمنح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قوة القانون. |
20. ai note que la violence à l'égard des femmes continue d'être très répandue à Kiribati. | UN | 20- لاحظت منظمة العفو الدولية أن العنف ضد المرأة ما زال واسع الانتشار في كيريباس. |
43. En termes généraux, Amnesty International a constaté que les conditions de détention ne respectent souvent pas les normes relatives aux droits humains fondamentaux. | UN | 43- وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
61. Amnesty International note que la lutte contre le terrorisme et les autres menaces à la sécurité nationale est fréquemment citée par les autorités kirghizes comme une condition essentielle à la stabilité nationale et régionale. | UN | 61- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات قيرغيزستان دأبت على الإشارة إلى مكافحة الإرهاب وغيره من الأعمال التي تهدد الأمن القومي على أنه أمر محوري لتأمين الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
1. Amnesty International note que la Mongolie doit encore ratifier plusieurs instruments internationaux. | UN | 1- لاحظت منظمة العفو الدولية أن منغوليا لم تصدق بعد على عدة صكوك دولية(2). |
12. Dans le même esprit, Amnesty International note que la loi sur la citoyenneté (chap. 112) est discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | 12- وفي السياق ذاته، لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون الجنسية (الفصل 112) هو قانون يميز ضد المرأة. |
17. Amnesty International note que le droit interne des Émirats arabes unis prévoit toujours la peine de mort, y compris pour des infractions qui ne satisfont pas au critère de < < crimes les plus graves > > , pour lesquels la peine de mort peut être imposée en vertu du droit international. | UN | 17- لاحظت منظمة العفو الدولية أن التشريعات الوطنية في الإمارات العربية المتحدة لا تزال تنص على عقوبة الإعدام بما في ذلك فيما يتعلق بالأفعال الجُرمية التي لا تستوفي معيار " أشد الجرائم خطورة " التي يجوز فيها فرض عقوبة الإعدام بموجب القانون الدولي. |
31. Amnesty International note que les autorités des Émirats arabes unis ont fait quelques progrès en ce qui concerne la recommandation tendant à ce qu'elles envisagent d'autoriser les Émiriennes mariées à des étrangers de transmettre leur nationalité à leurs enfants. | UN | 31- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات الإمارات العربية المتحدة قد حققت بعض التقدم في تنفيذ التوصية الداعية إلى منح الجنسية لأبناء المواطنات المتزوجات من أشخاص غير مواطنين. |
3. Amnesty International note que la Constitution ne mentionne ni le < < genre > > ni le < < sexe > > comme motif de discrimination. | UN | 3- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الدستور لا يتضمن " نوع الجنس " أو " الجنس " كأساس محظور للتمييز(5). |
6. Amnesty International note que le Gouvernement n'a pas réussi à mettre sur pied une institution des droits de l'homme, dont le Conseil exécutif national avait adopté le principe en 1997. | UN | 6- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تتمكن من إنشاء المؤسسة المعنية بحقوق الإنسان التي وافق المجلس التنفيذي الوطني على إنشائها في عام 1997. |
32. Amnesty International note qu'en 2009, des associations de femmes ont fait pression sur le Gouvernement pour obtenir une représentation féminine plus importante au Parlement et qu'elles ont eu la possibilité de faire des propositions à ce sujet au groupe parlementaire représentant le Gouvernement. | UN | 32- لاحظت منظمة العفو الدولية أن مجموعات نسائية مارست في عام 2009 ضغوطاً على الحكومة لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان وحصلت تلك المجموعات على فرصة لتقديم طلبات إلى لجنة أنشأتها الحكومة. |
7. Amnesty International a noté que le Gouvernement ne respectait pas les délais qui lui étaient impartis pour la présentation de rapports périodiques aux organes conventionnels. | UN | 7- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تلتزم بالمواعيد المحددة لتقديم التقارير الدورية لهيئات رصد المعاهدات(15). |
2. Amnesty International (AI) note que de nouvelles restrictions ont été apportées aux droits civils et politiques depuis la réintroduction du Règlement d'exception en août 2005. | UN | 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحقوق المدنية والسياسية ازداد تقييدها عقب إعادة العمل بأنظمة الطوارئ في آب/أغسطس 2005. |
En termes généraux, Amnesty International a constaté que les conditions de détention ne respectent souvent pas les normes relatives aux droits humains fondamentaux. | UN | 36 - وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
62. En ce qui concerne le processus d'établissement de rapports en général, ai relève souvent un contraste saisissant entre la rhétorique des droits de l'homme des gouvernements et l'attention qu'ils apportent à l'application des articles du Pacte. | UN | 62- وفيما يتعلق بعملية تقديم التقارير بصورة عامة، كثيراً ما لاحظت منظمة العفو الدولية تناقضاً شديداً بين بلاغة الحكومات في مجال حقوق الإنسان ومدى تنفيذها مواد العهد. |
Amnesty International fait observer qu'une procédure d'amparo concernant certaines affaires importantes de disparitions est en cours et que son application pourrait bien constituer un progrès. | UN | كما لاحظت منظمة العفو الدولية أنه يجري اختبار إجراء الحماية القضائية على حالاتِ اختفاءٍ رئيسية وأن تنفيذه قد يمثِّل خطوةً إيجابيةً إلى الأمام. |
Amnesty International relève que, depuis l'Examen précédent, le Viet Nam a accompli certains progrès bienvenus en ce qui concerne le champ d'application de la peine de mort, ramenant de 29 à 21 le nombre des infractions passibles de cette peine. | UN | 18- لاحظت منظمة العفو الدولية أن فييت نام أحرزت تقدماً، منذ إجراء الاستعراض الأخير، في مجال تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام إذ تراجع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام إلى 21 مقابل 29 في السابق. |
Amnesty International indique que tous les pouvoirs étatiques sont concentrés dans les mains du monarque saoudien. | UN | 3- لاحظت منظمة العفو الدولية أن العاهل السعودي يتولى جميع سلطات الدولة. |
44. Amnesty International signale que, selon le HCR, plus de 5 millions d'Afghans auraient regagné leur pays depuis 2001. | UN | 44- لاحظت منظمة العفو الدولية أن أكثر من خمسة ملايين أفغاني عادوا إلى موطنهم حسبما أفادت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
37. Amnesty International constate que le défaut d'assainissement, ajouté à des sources d'eau non potable, augmente le risque de maladies d'origine hydrique. | UN | 37- كما لاحظت منظمة العفو الدولية أن سوء المرافق الصحية المقرون بمصادر المياه غير الصالحة للشرب يزيد من خطر انتشار الأمراض المنقولة بالمياه. |