ويكيبيديا

    "لاحظ المشاركون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont noté
        
    • les participants ont relevé
        
    • les participants ont fait observer
        
    • ils ont noté
        
    • les participants ont observé
        
    • les intervenants ont noté
        
    • les participants ont constaté
        
    • les participants ont ajouté
        
    • les participants ont fait remarquer
        
    82. les participants ont noté que les règles et procédures applicables au titre des différents mécanismes de financement sont très variables. UN 82- لاحظ المشاركون أن القواعد والإجراءات المتبعة في إطار آليات التمويل تختلف اختلافاً كبيراً بين بلد وآخر.
    27. les participants ont noté que bien que lents, des progrès avaient été accomplis dans certains domaines du Programme d'action de Bruxelles. UN 27 - لاحظ المشاركون أن تقدما قد سُجل في بعض مجالات برنامج عمل بروكسل بالرغم من بطء هذا التقدم.
    À cet égard, les participants ont noté l'absence de mécanismes fiables qui pourraient répondre rapidement aux demandes d'assistance en cas de déclenchement d'épidémie. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون الافتقار إلى آليات موثوقة يمكنها أن تستجيب بسرعة لطلبات المساعدة في حالة تفشِّي الأوبئة.
    les participants ont relevé, comme suit, les éléments qui permettaient de préciser la situation relative à la reconnaissance de ces groupes : UN 37 - لاحظ المشاركون الأساليب التي تحظى هذه الفئات من خلالها بالاعتراف حالياً:
    15. les participants ont fait observer que dans de nombreux pays africains, le contexte économique décourageait souvent la participation du secteur privé, des investisseurs et d'autres parties prenantes non gouvernementales. UN 15- لاحظ المشاركون أن بيئة الأعمال في كثير من البلدان الأفريقية غالباً ما تثني القطاع الخاص والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة غير الحكوميين عن المشاركة.
    ils ont noté que des normes étaient actuellement élaborées à cette fin et en ont encouragé l'application. UN كما لاحظ المشاركون ما يجري من تحديد معايير تقليص الإشعال والإطلاق وشجعوا على تطبيقها.
    Parallèlement, les participants ont noté que certains gouvernements avaient déjà établi des organes de coordination nationaux aux fins de la mise en œuvre de la Convention, tels que conseils nationaux et comités directeurs nationaux, associant divers ministères d'exécution, organismes et représentants d'autres intervenants. UN وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى.
    À cet égard, les participants ont noté que des transports écologiquement viables jouaient un rôle important dans l'optique de communications, de relations commerciales et de migrations optimales, tout en réduisant au minimum l'impact de ce secteur sur l'environnement. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن النقل المستدام له دور هام في ضمان فعالية الاتصالات، والتجارة، والهجرة، وتأثيره على البيئة أقل تأثير ممكن.
    les participants ont noté que, quoique lents et inégaux, des progrès avaient été accomplis dans certains domaines de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN 28 - لاحظ المشاركون أنه قد جرى إحراز تقدم في بعض المجالات في برنامج عمل بروكسل، وإن كان بطيئا ومتفاوتا.
    73. les participants ont noté que la création du Groupe de liaison mixte (GLM) marquait une étape importante dans la promotion d'une action commune et le renforcement de la coopération entre les conventions. UN 73- لاحظ المشاركون أن إنشاء فريق الاتصال المشترك يعد خطوةً هامة في عملية تعزيز العمل المشترك والتعاون بين الاتفاقيات.
    les participants ont noté que si la migration peut se révéler bénéfique pour les femmes, elle peut aussi augmenter le risque de violation de leurs droits et les rendre plus vulnérables aux violences et aux mauvais traitements. UN وقد لاحظ المشاركون بأنه في الوقت الذي تعود الهجرة بالنفع على المرأة، فإنها قد تزيد أيضاً من تعرض حقوقها للانتهاك وتزيد من تعرضها للإساءة والعنف.
    44. Concernant le secteur de l'acier, les participants ont noté que les mesures de défense du commerce créaient des obstacles importants aux échanges. UN 44- وفيما يتعلق بقطاع الصُلب، لاحظ المشاركون أن تدابير حماية التجارة تنشئ حواجز لا يُستهان بها أمام التجارة.
    Sur la question de l'adaptation, les participants ont noté également que, même si les coûts connexes sont liés au développement, il ne s'agit pas toujours uniquement de coûts de développement. UN وفيما يتعلق بالتكيف أيضاً، لاحظ المشاركون أنه بالرغم من ارتباط تكاليف التكيف بالتنمية، فإنها لا تشكل دائماً تكاليف إنمائية.
    44. les participants ont noté que l'adaptation exige une démarche intersectorielle qui s'inscrive dans une stratégie globale de développement durable. UN 44- لاحظ المشاركون أن التكيف يتطلب نهجاً شاملاً لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    19. les participants ont noté que c'est aux États qu'il incombait au premier chef d'appliquer les recommandations. UN 19- لاحظ المشاركون أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التوصيات.
    20. S'agissant de l'évaluation économique, les participants ont relevé qu'il est difficile d'estimer les avantages monétaires des mesures d'adaptation. UN 20- وبخصوص تقدير القيمة الاقتصادية، لاحظ المشاركون صعوبة تقدير الفوائد المالية لتدابير التكيف.
    41. les participants ont relevé que dans les pays nouvellement industrialisés d'Asie de l'Est, depuis les années 60, le marché du travail se caractérisait de plus en plus par une tendance au plein emploi et à une croissance régulière de la proportion de salariés employés dans les secteurs modernes. UN ٤١ - لاحظ المشاركون أن العمالة الكاملة والنمو المطرد في نسبة العاملين بأجر في القطاعات الحديثة يميزان بشكل متزايد سوق العمل في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرقي آسيا منذ الستينات.
    Concernant les progrès réalisés par les pays de la région pour mettre en œuvre cette initiative, les participants ont fait observer que les assurances avaient un effet déterminant sur la rapidité et le coût des échanges transfrontières. UN 39- وفي معرض التأمل في التقدم الذي أحرزته بلدان المنطقة في تنفيذ هذه المبادرة، لاحظ المشاركون في الاجتماع أن أثر التأمينات حاسم في سرعة وتكلفة المبادلات التجارية عبر الحدود.
    À cet égard, ils ont noté que la Convention sur la responsabilité instituait l'un des régimes internationaux sur la responsabilité les plus favorables aux victimes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن اتفاقية المسؤولية تُنشئ أحد أكثر نظم المسؤولية الدولية الموجودة مراعاة للضحايا.
    les participants ont observé que le tourisme était un vaste secteur économique d’un poids croissant et qui avait d’importants effets économiques, sociaux et environnementaux. UN ٤٠ - لاحظ المشاركون أن السياحة هي قطاع اقتصادي كبير ومتنام وذات تأثيرات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة.
    En outre, les intervenants ont noté qu'en dépit des limitations et d'autres problèmes de type structurel, certains pays (comme le Cambodge et les Comores) avaient fait des efforts notoires pour mettre à profit leur potentiel et s'engager avec succès dans le commerce international. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظ المشاركون في حلقة النقاش أنه بالرغم من القيود والصعوبات الهيكلية، بذل بعض البلدان (مثل كمبوديا وجزر القمر) جهوداً ملحوظة لاستغلال إمكاناتها والمشاركة بنجاح في التجارة الدولية.
    les participants ont constaté que les données étaient particulièrement rares dans les pays touchés par les conflits et les catastrophes naturelles. UN 17 - لاحظ المشاركون أن البيانات نادرة بوجه خاص في البلدان التي تعاني من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Concernant les restrictions relatives aux visas, les participants ont ajouté qu'elles conduisaient fréquemment les migrants à chercher d'autres moyens d'accès et contribuaient au trafic de main-d'œuvre. UN وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على منح تأشيرات السفر، لاحظ المشاركون أن تلك القيود غالباً ما تضطر المهاجرين إلى البحث عن طرق بديلة وتساهم بذلك في ظاهرة الاتِّجار.
    Concernant l'échelon macroéconomique, les participants ont fait remarquer qu'il était essentiel d'examiner les effets de la migration sur le développement des pays d'origine et d'accueil. UN وفي ما يخص المستوى الكلي، لاحظ المشاركون أهمية دراسة آثار الهجرة على تنمية بلدان منشأ الهجرة وبلدان المقصد على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد