b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause d'option. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط ينص على خيارات. |
Les règlements intérieurs se contentent de définir la manière dont la conférence des parties adopte ses décisions, et non les effets juridiques que ces décisions pourraient avoir en tant qu'accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3. | UN | ويكتفي النظام الداخلي بتحديد الكيفية التي يتخذ بها مؤتمر الدول الأطراف قراراته، دون أن يتناول الأثر القانوني الذي قد ينجم عنها باعتباره اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31. |
Une pratique divergente à la suite d'une décision d'une conférence des États parties, d'autre part, peut être le signe que les États ne considèrent pas que ladite décision constituerait un accord ultérieur au sens de l'article 31 3) a). | UN | فاختلاف الممارسة عقب قرار يتخذه مؤتمر الدول الأطراف يمكن أن يقوم دليلاً على أن الدول لم تكن تعتبر أن القرار يشكل اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ)(). |
Selon les circonstances, une telle décision peut constituer un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), ou donner lieu à une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), ou de l'article 32. | UN | ويمكن أن يجسد مقرر من هذا القبيل، حسب الظروف، اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ)، أو يفضي إلى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (ب) أو المادة 32. |
Un fournisseur ou entrepreneur qui ne participe pas à ladite procédure ne peut par la suite se prévaloir des articles 65 et 66 de la présente Loi pour contester les décisions ou actes qui font l'objet de la demande ou de l'appel. | UN | ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يتخلّف عن المشاركة في هذه الإجراءات من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب أو الاستئناف. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause d'option. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط ينص على خيارات. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى بند اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى حكم اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى شرط اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى بند اختياري. |
b) D'une déclaration unilatérale ultérieure faite en vertu d'une clause facultative. | UN | (ب) إصدار إعلان انفرادي لاحقاً بمقتضى بند اختياري. |
Selon les circonstances, une telle décision peut constituer, explicitement ou implicitement, un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), ou donner lieu à une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), ou à une pratique ultérieure au sens de l'article 32. | UN | وتبعاً للظروف، قد يجسد هذا القرار، صراحة أو ضمناً، اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31، أو يؤدي إلى ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3(ب) من المادة 31 أو إلى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 32. |
Bon nombre de ces décisions ne visent pas à constituer, en soi, un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), parce qu'elles ne sont pas censées être une prise de position au sujet de l'interprétation du traité. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يقصد بهذه القرارات أن تجسد، في حد ذاتها، اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31 لأنه لا يُراد منها أن تكون بمثابة بيان بشأن تفسير المعاهدة. |
Une pratique divergente à la suite d'une décision d'une conférence des parties peut être le signe que les États ne considèrent pas que ladite décision constituerait un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a). | UN | فاختلاف الممارسة عقب قرار يتخذه مؤتمر الدول الأطراف يمكن أن يقوم دليلاً على أن الدول لم تكن تعتبر أن القرار يشكل اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31(). |
Au contraire, comme la Commission l'a indiqué, un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), n'est que l'un des différents moyens d'interprétation dont il faut tenir compte dans le processus d'interprétation. | UN | بل إن اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31 ليس، على نحو ما أشارت إليه اللجنة، سوى وسيلة واحدة من وسائل التفسير المختلفة توضع في الاعتبار في عملية التفسير(). |
Le règlement intérieur de la conférence des parties ne donne généralement pas d'indication sur les effets juridiques possibles d'une résolution en tant qu'accord ultérieur au sens de l'article 31 3) a) ou en tant que pratique ultérieure au sens de l'article 31 3) b). | UN | وفي العادة لا يتضمن النظام الداخلي لأي مؤتمر من مؤتمرات الدول الأطراف إشارة إلى الأثر القانوني الذي يمكن أن ينجم عن قرار باعتباره اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ) أو ممارسةً لاحقةً بمقتضى المادة 31 (3) (ب). |
En pareil cas, la question peut se poser de savoir si une décision de la conférence des États parties, qui constituerait un accord ultérieur au sens de l'article 31 3) a) si toutes les parties l'avaient adoptée, peut aussi être considérée comme telle si une ou plusieurs parties n'ont pas participé à la conférence. | UN | وفي هذه الحالات يُثار السؤال حول ما إذا كان مقررٌ يتخذه مؤتمر للدول الأطراف، ويكون من شأنه أن يشكل اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ) في حال اعتماده من جميع الأطراف، يمكن اعتباره كذلك حتى وإن لم يشارك في المؤتمر طرف واحد أو أكثر. |
Un fournisseur ou entrepreneur dûment informé de la procédure mais n'y participant pas ne peut par la suite se prévaloir des articles 66 et 67 de la présente Loi pour contester les décisions ou actes qui font l'objet de la demande. | UN | ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يُخطَر على النحو الواجب بالإجراءات، لكنه يتخلّف عن المشاركة فيها، من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب. |