ويكيبيديا

    "لاحقة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ultérieures prendra effet le
        
    • ultérieur
        
    • date ultérieure
        
    • ultérieurement suivie dans
        
    • ultérieures au
        
    • révisés en
        
    • ultérieure au
        
    • ultérieure dans
        
    • subséquentes prendra effet le
        
    • ultérieures en
        
    • ultérieures des
        
    • ultérieurs de la
        
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    :: Le Comité spécial devrait envisager d'agencer les projets des articles 4, 5 et 7 les uns par rapport aux autres à un stade ultérieur. UN :: يتعين على اللجنة المخصصة النظر في مرحلة لاحقة في موقع مشاريع المواد 4 و 5 و 7 بالنسبة إلى بعضها البعض.
    C'est pourquoi nous devrons examiner le rapport à une date ultérieure, dans le cadre du groupe de travail à composition non limitée. UN ولذلك، سيتعين أن نتناول التقرير في مرحلة لاحقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En outre, aux fins de l'interprétation d'un texte, il est tenu compte, en même temps que du contexte, de toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du texte par laquelle est établie l'interprétation devant être donnée Ibid., par. 3 de l'article 31. UN كما أنه ﻷغراض تفسيـر النص، يكــون السياق موضع المراعاة، مع أية ممارسات لاحقة في تطبيق النص تثبت تفسير المعاهدة.
    Dans sa résolution 1989/41, la Sous-Commission a décidé d'examiner ces questions lors de ses sessions ultérieures au titre d'un point de l'ordre du jour intitulé " Formes contemporaines d'esclavage " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1989/41 أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول " أشكال الرق المعاصرة " .
    Les indices et coefficients d'ajustement seront révisés en conséquence dans tous les lieux d'affectation, avec effet au 1er mars 1999. UN وسيتم إجراء تسويات لاحقة في اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل واﻷثر المضاعف في جميع مقار العمل، اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٩.
    En conséquence, de telles déclarations ou conduite ne peuvent en elles-mêmes être considérées comme une pratique ultérieure au sens des articles 31 et 32 de la Convention de Vienne, mais ne peuvent être pertinentes que pour évaluer la pratique ultérieure des parties à un traité. UN ومن ثم فإن بيانات أو سلوكيات من هذا القبيل لا يمكن اعتبارها بحد ذاتها ممارسة لاحقة في إطار المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا، ولكن يمكن فقط اعتبارها متصلة بمقاصد تقدير الممارسة اللاحقة لأطراف المعاهدة.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم. الشواغر
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    La question pourrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur, lorsque le programme fera l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. UN ويمكن التطرق إلى المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في حين تضطلع لجنة البرنامج بتقييم متعمق للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général de la Conférence. UN وتقدَّم أي تغييرات لاحقة في تشكيلة الوفد أيضاً إلى الأمين العام للمؤتمر.
    Des demandes seraient donc présentées pour reporter l'échéance de ces lettres à une date ultérieure en 2007, voire, dans certains cas, au-delà. UN وبناء على ذلك، يمكن تقديم طلبات التمديد لمواعيد لاحقة في عام 2007، وفي بعض الحالات، إلى ما بعد عام 2007.
    Le sens ordinaire de l'article 2 est celui qui lui est attribué par le Comité et le contexte comprend toute pratique ultérieurement suivie dans l'application du traité par laquelle est établi l'accord des États parties à l'égard de l'interprétation du traité. UN والمعنى المعتاد للمادة 2 هو ذلك الذي تضفيه عليها اللجنة، ويتضمن السياق أية ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة التي تؤسس لاتفاق الدول الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها.
    Dans sa résolution 1989/41, la Sous-Commission a décidé d'examiner ces questions lors de ses sessions ultérieures au titre d'un point de l'ordre du jour intitulé " Formes contemporaines d'esclavage " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    Les indices et coefficients d'ajustement seront révisés en conséquence dans tous les lieux d'affectation, avec effet au 1er janvier 1997. UN وسيتم إجراء تسويات لاحقة في اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل واﻷثر المضاعف في جميع مقار العمل، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La délégation malaisienne souhaiterait toutefois avoir des éclaircissements quant à la raison d'accepter la conduite d'une partie à titre de pratique ultérieure au sens de l'article 32 et à l'adéquation de cette pratique ultérieure comme moyen complémentaire d'interprétation du traité à l'appui de l'article 31. UN ومع ذلك يود وفدها مزيداً من الإيضاح فيما يتصل بتبرير القبول لسلوك طرف من الأطراف باعتباره ممارسة لاحقة في إطار المادة 32 ومدى دقة هذا السلوك اللاحق باعتباره وسيلة تكميلية من وسائل تفسير المعاهدة دعماً للمادة 31.
    Néanmoins, la responsabilité que fait naître la violation de l’obligation est annulée par une règle impérative ultérieure dans certains cas particuliers. UN ومع ذلك فإن العلاقة الثانوية للمسؤولية الناشئة عنها تلغيها قاعدة قطعية لاحقة في بعض الحالات المعينة.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections subséquentes prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN وتبدأ مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات لاحقة في اليوم التالي لتاريخ انتهاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحلون محلهم.
    Membre de la délégation du Zaïre à la 43e session de la Commission des droits de l'homme, Genève, 1987 et aux sessions ultérieures en 1990, 1993 et 1995. UN عضو وفد زائير في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان، جنيف، ١٩٨٧، وفي دورات لاحقة في ١٩٩٠ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥.
    13. Les discussions consacrées aux périmètres établis ont également porté sur les modifications ultérieures des zones présidentielles. UN ١٣ - وتعلق أحد عناصر المناقشات بشأن الحدود الخارجية الثابتة بالنص على إجراء تغييرات لاحقة في المناطق الرئاسية.
    Au sujet de la deuxième phrase du paragraphe 21, on a estimé que l'avis exprimé dans ce passage pouvait laisser entendre que les parties devaient, pour traiter de la question des changements ultérieurs de la politique des collectivités publique du pays hôte, s’en remettre aux clauses générales de l'accord de projet consacrées aux changements de circonstances. UN ٥٨١ - فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٢١، أُعرب عن رأي مفاده أن النصيحة الواردة فيها قد يفهم منها أنها تقترح أن يترك الطرفان مسألة إجراء تغييرات لاحقة في سياسات الحكومة المضيفة للشروط العامة في اتفاق المشروع التي تتناول تغير الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد