ويكيبيديا

    "لاختلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents
        
    • diversité
        
    • différentes
        
    • les divergences
        
    • différences
        
    • différente
        
    • esprit les
        
    • différence
        
    • diffèrent
        
    • derniers étaient investis
        
    Les deux instruments sont cependant très différents du fait de l'objectif visé par celui-ci. UN ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما.
    Même parmi les organisations qui collectent de telles statistiques, les données ne sont pas comparables en raison de la diversité des méthodes employées. UN وحتى في حالة المنظمات التي تعد إحصاءات من هذا القبيل، لا يمكن مقارنة البيانات نتيجة لاختلاف المنهجيات المستخدمة.
    Les montants calculés en dollars variaient aussi en fonction des différentes dates de la cessation de service. UN كما أن مبالغ النهج الدولاري تتباين طبقا لاختلاف تواريخ ترك الخدمة.
    Étant donné les divergences de vues quant au fond, Sir Nigel Rodley craint qu'il ne soit difficile de parvenir à un consensus. UN ونظراً لاختلاف الآراء من حيث الموضوع، قال السير نايجل رودلي إنه يخشى أن يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. UN ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج.
    Dans la zone de Kariselkä, la situation environnementale étant différente, il fallait s'attendre à une diminution considérable à long terme des réserves de lichen. UN ونظرا لاختلاف الظروف البيئية في منطقة كاريسيلكا، فإنه يُتوقع أن تنخفض الاحتياطيات من الأشنة على المدى البعيد.
    Ayant à l'esprit les points de vue divergents des partis politiques du territoire sur la question du statut futur du territoire, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Malheureusement, les données provenant de l'enquête de 2004 et celles de l'enquête de 2006 ne sont pas comparables étant donné la différence existant entre les questions. UN على أنه لا يمكن، مع الأسف، مقارنة بيانات عام 2004 ببيانات عام 2006 نظرا لاختلاف الأسئلة.
    Aux différents systèmes culturels, politiques et sociaux correspondent différentes formes de famille. UN وتوجد أشكال مختلفة لﻷسرة تبعا لاختلاف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Un autre pays avait présenté plusieurs demandes d'extradition liées à des infractions de corruption, dont aucune n'avait abouti en raison des systèmes juridiques différents. UN وقد قدّم بلد آخر عدة طلبات للتسليم تتعلق بجرائم فساد، ولم يُوافَق على أيٍّ منها نتيجة لاختلاف النظم القانونية.
    Toutefois, du fait des mandats différents et des niveaux inégaux des capacités des institutions, la coordination peut se révéler une tâche ardue. UN بيد أنه نظرا لاختلاف الولايات وتفاوت مستويات القدرات فيما بين الوكالات، يمكن أن يشكل تنسيق هذه التقييمات تحديا صعبا.
    Les seules différences qui existent sont celles qui caractérisent l'enseignement technique et professionnel, en raison de la diversité de celui-ci. UN ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم.
    Toutefois, étant donné la diversité des caractères, tailles et objectifs des organisations non gouvernementales, nous sommes d'avis que l'idée d'un Forum du millénaire devrait être davantage développée. UN إلا أنه، نظرا لاختلاف المنظمات غير الحكومية من حيث الطابع والحجم واﻷهداف، نرى ضرورة زيادة توضيح فكرة منتدى اﻷلفية.
    Compte tenu de la diversité des intérêts au sein de la région, il est recommandé d'adopter une approche sous-régionale. UN نظراً لاختلاف المصالح في المنطقة، يوصى بإتباع نهج دون إقليمي.
    Dans mon pays, comme dans tous les vôtres, beaucoup de gens hésitent naturellement à consentir de tels efforts en raison des distances qui sont souvent grandes et des cultures qui sont différentes. UN وفي بلادي، كما في بلادكـــم جميعا، هنــــاك أناس كثيرون يرفضون ﻷسباب مفهومة القيام بهذه الجهود، إما ﻷن المسافات غالبا ما تكون شاسعة، أو لاختلاف الثقافات.
    les divergences d'opinion qui ont empêché les États parties d'arrêter l'ordre du jour de la Conférence tout au long de l'année précédant sa tenue se sont poursuivies lors des débats. UN وشهد المؤتمر استمرارا لاختلاف الآراء الذي عرقل التوصل إلى اتفاق على جدول أعمال المؤتمر خلال العام السابق.
    64. La question doit évidemment, étant donné sa complexité et les divergences de vues qu'elle suscite, être étudiée plus avant. UN ٤٦- ومن الواضح أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة، نظرا لاختلاف اﻵراء بشأنها وتعقيدها.
    Il constate une disparité quantitative entre les productions audio et vidéo que n'expliquent pas uniquement les différences de coût de production. UN ويوجد اختلال كمي بين المنتجات السمعية ومنتجات الفيديو يتجاوز التفاوت الذي يمكن افتراضه عادة نظرا لاختلاف تكلفة اﻹنتاج.
    Les différences de langue ou de culture peuvent donner aux habitants des îles périphériques le sentiment d'être oubliés ou traités en marginaux par leurs compatriotes de l'île principale. UN ويمكن لاختلاف اللغة أو الثقافة أن يفضي إلى مفهوم مفاده تجاهل الجزر الخارجية أو معاملتها كجزر هامشية من جانب أبناء الوطن ذاته المقيمين في الجزيرة الرئيسية.
    Vu la nature différente des deux types de service, il est difficile de faire des comparaisons. UN ونظراً لاختلاف نوعي الخدمة من الصعب المقارنة بينهما.
    Ayant à l'esprit les points de vue divergents des partis politiques du territoire sur la question du statut futur du territoire, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن وضع اﻹقليم في المستقبل،
    C'est peut-être encore un malentendu, une différence culturelle. Open Subtitles قد يكون هناك سوء تفاهم اخر لاختلاف الثقافات
    L'efficacité des centres de services régionaux est affectée par la combinaison des responsabilités en matière de gestion des projets et d'appui consultatif, étant donné que les compétences requises diffèrent. UN وتتأثر كفاءة مراكز الخدمات الإقليمية بالجمع بين مسؤوليات إدارة المشروع والدعم الاستشاري لاختلاف المهارات المطلوبة.
    179. Une délégation, répondant à une intervention précédente, a déclaré qu'elle ne voyait pas pourquoi il fallait nécessairement qu'il y ait parité entre les différents bureaux sur le plan des ressources humaines et financières, dans la mesure où ces derniers étaient investis de responsabilités différentes. UN ١٧٩ - وذكر أحد الوفود، ردا على مداخلة سابقة، أنه لا يوافق على أن يكون هناك تكافؤ بالضرورة بين المكاتب من الناحية المالية أو من ناحية الموارد البشرية نظرا لاختلاف مستويات مسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد