En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي. |
En particulier, elle constate avec beaucoup de satisfaction la clarté et la transparence de la procédure prévue pour la sélection des concessionnaires. | UN | ويسر المصرف بوجه خاص أن يلاحظ الوضوح والشفافية اللذين تتميز بهما العملية الاجرائية التي وضعت لاختيار أصحاب الامتياز. |
Les pillards étaient sans doute bien renseignés car ils savaient ce qu'ils cherchaient et ils ont eu suffisamment de temps pour choisir ce qu'ils voulaient emporter. | UN | وهــذا يـدل على دراية الناجين الذين كانوا يعرفون ما يبحثون عنه وتوافر لهم الوقت الكافي لاختيار ونقل ما يريدونه. |
Le Comité d'experts nommé par le Conseil des représentants aux fins de choisir les commissaires a fait une première sélection. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، بدأت لجنة الخبراء الذين عيَّنهم مجلس النواب لاختيار المفوَّضين في إعداد قائمة مختصرة للمرشحين. |
Examen des procédures administratives régissant la sélection des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire | UN | الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات واستعراض الإجراءات الإدارية لاختيار أعضاء الفريق |
Existe-t-il des critères professionnels pour le choix de l'équipe de contrôle? | UN | هل هناك معايير مهنية لاختيار فريق الرصد؟ |
Un tirage au sort a eu lieu pour sélectionner les États parties devant être examinés pendant chacune des quatre premières années du premier cycle d'examen. | UN | وسُحبت القرعة لاختيار الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في كل سنة من السنوات الأربع الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
À l'expiration du contrat, le secrétariat procède à un nouvel appel d'offres pour sélectionner un organisme d'exécution. | UN | وبعد انقضاء مدة العقد، تُجري الأمانة عملية تفويض جديدة لاختيار وكالة مشرفة على التنفيذ. |
Chaque organisation a appliqué ses propres critères pour sélectionner ceux qui pouvaient embarquer sur les différents navires. | UN | وطبقت كل منظمة معاييرها الخاصة لاختيار الأفراد الذين يمكنهم الانضمام إلى مختلف السفن. |
Soulignant notamment les critères ci-après pour la sélection des thèmes de fond à examiner entre deux sessions : | UN | وإذ يؤكد، في جملة أمور، المعايير التالية لاختيار المواضيع الفنية للعمل بين الدورات: |
Dans un contexte de préférence pour les garçons, la récente disponibilité de technologies qui peuvent être utilisées pour la sélection du sexe a aggravé le problème. | UN | وفي سياق تفضيل الأبناء الذكور، أدى التوافر الحديث للأجهزة التي يمكن استخدامها لاختيار جنس الجنين إلى تعقيد المشكلة. |
Forum des candidats pour la sélection du Directeur général de l'ONUDI | UN | منتدى المرشّحين لاختيار المدير العام لليونيدو |
Le Comité a proposé des principes directeurs pour choisir le type d'activités productives et génératrices d'emplois méritant l'appui de l'État. | UN | وقدمت اللجنة مبادئ توجيهية لاختيار نوع النشاطات الإنتاجية الكفيلة بتوليد العمالة، والتي ينبغي دعمها بموارد عمومية. |
43. En outre, les critères suivants devraient être utilisés pour choisir les thèmes des ateliers: | UN | 43- وإضافة إلى هذا، ينبغي استخدام المعايير التالية لاختيار مواضيع حلقات العمل: |
Ces directives offrent un ensemble complet et cohérent de critères que l'UNODC devrait appliquer pour choisir un partenaire commercial. | UN | وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية مجموعة شاملة ومترابطة من المعايير لاختيار شريك تجاري وينبغي أن يتّبعها المكتب. |
de choisir qui allait partir au Vietnam et qui n'allait pas partir au Vietnam. | Open Subtitles | لاختيار الذي سذهب إلى فيتنام والذي لم يكن سيذهب الى فيتنام. |
Si vous vous récusez, Votre Honneur, la cour sera obligée de choisir un nouveau juge demain | Open Subtitles | إذا تُعلن عدم أهلية نفسك سيادة القاضي ستضطر المحكمة لاختيار قاض جديد غدا؟ |
Existe-t-il des critères pour le choix des sociétés ou des audits dont le respect des normes de publication doit être contrôlé? | UN | هل هناك معايير لاختيار الشركات أو عمليات مراجعة الحسابات التي يتعين رصد امتثالها لمتطلبات الإبلاغ؟ |
L'appel d'offres en vue du choix de l'entreprise qui en sera chargée a été publié et un processus d'évaluation et de sélection des offres est en cours. | UN | وقد أعلن عن مناقصة عامة لاختيار الجهة المتعاقدة ويجري حالياً تقييم واختيار العروض. |
Un appel d'offres en vue de la sélection de la société qui procédera à cet audit devrait être lancé. | UN | ويتوقع أن تلي ذلك دعوة عامة إلى تقديم العطاءات لاختيار شركة لمراجعة الحسابات. |
Elle aimerait également savoir quelle est la logique qui a présidé au choix des rapports du Corps commun, dont certains remontent à 1993. | UN | وهو يود كذلك معرفة الأساس المنطقي لاختيار تقارير وحدة التفتيش المشتركة، التي يعود تاريخ بعضها إلى عام 1993. |
Des conseils analogues seront institués dans d'autres régions du pays aux fins de la sélection des magistrats. | UN | وسيتم تشكيل مجالس مماثلة في المناطق اﻷخرى من الصومال لاختيار القضاة والضباط القضائيين. |
Il ne sait pas quel genre de dieu il souhaite devenir, mais il va permettre à un successeur d'être choisi. | Open Subtitles | ،بينما أفكر في الإله الذي سأتحول إليه عليكم الاستعداد لاختيار أب روحي جديد عندما يتحقق ذلك |
Assistance technique en ce qui concerne Galaxy (système de sélection et de recrutement du personnel des missions) | UN | توفير الدعم لخدمة نظام غالاكسي المتبع لاختيار الموظفين واستقدامهم للعمليات الميدانية |
3. Le CST a ensuite conçu et organisé un processus consultatif afin de sélectionner les indicateurs d'impact. | UN | 3- واستجابة لذلك الطلب، استحدثت لجنة العلم والتكنولوجيا ونفَّذت عملية استشارية لاختيار مؤشرات تقييم الأثر. |