ويكيبيديا

    "لارتفاع مستوى سطح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élévation du niveau de la
        
    Comparaison d'estimations récentes d'élévation du niveau de la mer en 2100, par rapport aux niveaux de 1990 UN مقارنة أحدث التقديرات لارتفاع مستوى سطح البحر في عام 2100، بمستويات عام 1900
    Certains pays voisins du Pacifique ont eu des expériences encore plus catastrophiques à la suite de l'élévation du niveau de la mer. UN وقد خاض بعض بلدان المحيط الهادئ المجاورة لنا تجربة مدمرة بدرجة أكبر نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر.
    Déjà, notre région a vu le début d'un déplacement de populations à la suite de l'élévation du niveau de la mer provoqué par le réchauffement de la planète. UN لقد شهدت منطقتنا بالفعل بدايات انتقال شعوبها نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر من جراء الاحترار العالمي.
    L'étude de vulnérabilité des zones côtières a consisté le plus souvent à analyser les incidences potentielles de certains degrés d'élévation du niveau de la mer sur l'infrastructure côtière et les écosystèmes marins. UN وتم تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات عن طريق تحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة بالنسبة للهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    L'étude de la vulnérabilité des zones côtières a consisté le plus souvent à analyser les incidences potentielles de certains degrés d'élévation du niveau de la mer sur les infrastructures côtières et les écosystèmes marins. UN وجرى في معظم الحالات تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية عن طريق تحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة بالنسبة للهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    L'étude de vulnérabilité des zones côtières a consisté le plus souvent à analyser les incidences potentielles de certains degrés d'élévation du niveau de la mer sur l'infrastructure côtière et les écosystèmes marins. UN وجرى تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات بتحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة على الهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    La plupart d'entre elles n'ont signalé d'incidences d'une élévation du niveau de la mer que sur les littoraux particulièrement importants ou vulnérables. UN واكتفت الأطراف، في معظم الحالات، بالإبلاغ عن الأثر المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على السواحل الهامة أو المتأثرة بوجه خاص.
    Dans plusieurs îles, l'érosion côtière due à l'élévation du niveau de la mer et aux changements climatiques a également provoqué la destruction de zones boisées dans les basses terres du littoral. UN وفي العديد من الجزر أيضا، أدى تحات الشواطئ نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر والتغير المناخي إلى تدمير مناطق الغابات الساحلية الواطئة.
    Le fait que des îles deviennent inhabitables ou disparaissent en raison de l'élévation du niveau de la mer suscite deux interrogations : quel est le statut juridique de leurs citoyens et quels sont les droits de ces États, notamment en ce qui concerne les pêcheries ? UN تثير الجزر التي ستصبح غير صالحة للسكنى أو ستختفي نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر مسألة المركز القانوني لمواطنيها والحقوق القانونية لهذه الدول، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Les incidences négatives de l'élévation du niveau de la mer menacent les économies et la survie des petits pays insulaires de basse altitude, en particulier dans les océans Pacifique et Indien et dans les Caraïbes. UN ويهدد الأثر الضار لارتفاع مستوى سطح البحار اقتصادات وبقاء البلدان الجزرية الصغيرة والمنخفضة الارتفاع عن سطح البحر، لا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي وفي المحيط الهندي.
    Parmi les conséquences vraisemblables de l'élévation du niveau de la mer, figurent la destruction des infrastructures, la désorganisation des écosystèmes marins et de graves problèmes physiques et socioéconomiques. UN وتشمل الآثار المحتملة الأخرى لارتفاع مستوى سطح البحر تدمير الهياكل الأساسية والإخلال بالنظم الإيكولوجية البحرية والتعرض لمشاكل مادية واقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Les petits États insulaires en développement ont indiqué que l'élévation du niveau de la mer pourrait entraîner une baisse des rendements dans l'agriculture et avoir un effet dévastateur sur les collectivités et les infrastructures côtières. UN وأفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية عن الخسائر الزراعية والآثار المدمرة التي يمكن أن تلحق بالجماعات المحلية والهياكل الأساسية الساحلية نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر.
    Compte tenu des conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat à propos des dernières hypothèses relatives à l'élévation du niveau de la mer et à d'autres conséquences néfastes possibles, il s'agit d'une priorité de premier ordre; UN ولهذا الإجراء أولوية بالغة في ضوء النتائج التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التي توضح أحدث السيناريوهات الممكنة لارتفاع مستوى سطح البحر، وغير ذلك من الآثار السيئة المتوقعة؛
    En outre, l'élévation du niveau de la mer peut accroître l'incidence de certains événements géologiques, comme les tsunamis, tandis que les pluies fortes peuvent être à l'origine de glissements de terrain et de coulées de boues. UN إضافة إلى ذلك، يمكن لارتفاع مستوى سطح البحر أن يزيد من آثار بعض الظواهر الجيولوجية، مثل أمواج تسونامي، في حين يمكن للأمطار الغزيرة أن تسبب انهيالات أرضية وانهيالات وحلية.
    Le Suriname, dont les zones côtières sont peu élevées, est particulièrement vulnérable face à l'élévation du niveau de la mer, car nos terres fertiles et nos réserves d'eau douce risquent d'être inondées. UN وبالنسبة لسورينام، ذات الساحل المنخفض، فإن ذلك يعني التعرّض لارتفاع مستوى سطح البحر، وتزايد خطر غمر التربة الخصبة، وخزانات مياهنا العذبة.
    Les petites Parties en développement insulaires (COK, FSM, KIR, NRU, TUV, VUT, WSM) ont fait état du risque de pertes agricoles du fait d'une élévation du niveau de la mer. UN وأبلغت الأطراف الجزرية الصغيرة النامية (توفالو، جزر كوك، ساموا، فانواتو، كيريباتي، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) عن احتمال تعرضها لخسائر زراعية نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر.
    L'Égypte et le Sénégal ont indiqué que leurs plus grandes villes, ou celles qui se développaient le plus rapidement, se trouvaient dans des zones lagunaires de faible altitude particulièrement exposées aux effets d'une élévation du niveau de la mer. UN وأفاد كل من السنغال ومصر أن مدنه الرئيسية و/أو السريعة التوسع تقع على سواحل منخفضة ذات بحيرات شاطئية ضحلة معرضة أشد التعرض لارتفاع مستوى سطح البحر.
    220. La quasitotalité des pays déclarants ont signalé les incidences négatives possibles d'une élévation du niveau de la mer sur les zones côtières, la diversité biologique et les écosystèmes marins. UN 220- وأشارت جميع البلدان المبلغة تقريباً إلى الأثر السلبي المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على الأراضي الساحلية والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية.
    31. La Nouvelle Zélande partage la profonde préoccupation d'autres pays de la région à propos des changements climatiques, notamment en ce qui concerne l'élévation du niveau de la mer, et l'évolution des conditions météorologiques. UN ٣١ - وأكد أن نيوزيلندا تشارك الدول اﻷخرى في المنطقة في قلقها العميق إزاء تغير المناخ، خاصة بالنسبة لارتفاع مستوى سطح البحر وتغيير أنماط المناخ.
    — des technologies et des coûts relatifs à celles—ci, et des politiques nécessaires pour mettre en oeuvre des limites, telles que par exemple : 2 °C, 20 cm d'élévation du niveau de la mer, 550 ppmv de concentration de CO2; UN - التكنولوجيات والتكاليف المتصلـــة بهـــا، والسياسات الضرورية اللازمة لوضع حدود مثل ٢º؛ و٠٢ سم لارتفاع مستوى سطح البحر؛ و٠٥٥ جزءاً في المليون بالحجم لتركز ثاني أكسيد الكربون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد