ويكيبيديا

    "لارتكاب جرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour des infractions
        
    • pour commettre des crimes
        
    • pour crimes
        
    • pour commettre des infractions
        
    • pour des délits
        
    • de commettre des infractions
        
    • visant la perpétration de crimes de droit
        
    • une infraction
        
    • pour des crimes
        
    • pour infractions
        
    • à des fins criminelles
        
    • à commettre des infractions
        
    • en vue de la commission de crimes
        
    • pour la commission d'infractions
        
    • pour délits
        
    Des charges ne sont généralement retenues non pour torture, mais pour des infractions moins graves, telles que la négligence. UN ولا توجَّه الاتهامات عموماً لممارسة التعذيب، وإنما لارتكاب جرائم أخرى أقل جسامة، مثل الإهمال.
    Au Lesotho, les armes à feu illégales sont utilisées dans les zones urbaines pour commettre des crimes graves, comme des cambriolages et des meurtres. UN وفي ليسوتو، تُستخدم الأسلحة النارية غير القانونية في المناطق الحضرية لارتكاب جرائم خطيرة مثل السرقة والقتل.
    Par ailleurs, la liberté de circulation a considérablement pâti du fait qu'un grand nombre d'hommes ont servi dans les forces armées, que la population ne sait pas clairement qui est recherché pour crimes de guerre et que la Fédération comme la Republika Srpska ont été lentes à adopter une loi d'amnistie. UN ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام.
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    Des mesures spéciales sont appliquées dans le cas où les détenus aient des maladies physiques et/ou mentales ou qu'ils aient été condamnés pour des délits par imprudence. UN وتُطبَّق تدابير خاصة عندما يكون المحتجزون مصابين بأمراض جسدية و/أو عقلية أو عندما يدانون لارتكاب جرائم عن طريق الخطأ.
    :: Entente en vue de commettre des infractions visées dans la présente loi UN :: التآمر لارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون
    Certains hauts fonctionnaires et certains membres des milices ont aussi été identifiés comme pouvant être responsables d'entreprises criminelles communes visant la perpétration de crimes de droit international. UN وسمي أيضا بعض المسؤولين الحكوميين، فضلا عن بعض أعضاء قوات المليشيا، باعتبار احتمال مسؤوليتهم عن المشاركة في توجه إجرامي مشترك لارتكاب جرائم دولية.
    22. Dans l'attente, c'est le BRJ qui gère le dossier et a fait élargir une trentaine de " déportés " qui avaient été condamnés pour des infractions mineures. UN 22 - وفي انتظار ذلك، يقوم مكتب البحوث القضائية بإدارة الملف، وقد عمل على الإفراج عن حوالي 30 من المرحّلين الذين أدينوا لارتكاب جرائم صغيرة.
    Les enfants détenus l'étaient pour des infractions telles que la violation des règles scolaires, la conduite sans permis, le refus de circuler, l'intrusion et le fait d'échapper à toute maîtrise. UN ويحتجز أطفال لارتكاب جرائم مثل مخالفة القواعد المدرسية، والقيادة بدون رخصة، والتسكّع، والتعدي غير المشروع وعدم الانضباط.
    Ainsi, le 27 juillet 2008, on a signalé 29 exécutions dont 18 pour des infractions liées à la drogue. UN وهكذا، أُفيد في 27 تموز/يوليه 2008، بحدوث 29 حالة إعدام، 18 منها لارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات.
    :: Interdire les transferts d'armes qui risquent d'être utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou des actes de génocide; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛
    Quoique l'ONUSAL n'ait mis au jour aucune preuve que ces activités découlent de directives officielles, le fait que cette capacité de collecte d'informations puisse être mise à profit pour commettre des crimes politiques ou de droit commun suscite de profondes inquiétudes. UN وعلى الرغم من أن البعثة لم تجد دليلا على أن هذه هي سياسات مؤسسية، فإن احتمال استخدام هذه القدرة على جمع المعلومات لارتكاب جرائم سياسية أو جرائم عامة مسألة تثير قلقا خطيرا.
    Huit soldats ont été condamnés à des peines de prison à vie pour violations des droits de l'homme et un autre a été condamné pour crimes contre l'humanité par un tribunal militaire à Kindu. UN وقد حكم على ثمانية جنود بالسجن المؤبد عقابا لهم على انتهاكات لحقوق الإنسان، في حين أدانت محكمة عسكرية في كيندو جنديا آخر لارتكاب جرائم في حق الإنسانية.
    87. Le 4 mars 2009, la chambre préliminaire I a émis un mandat d'arrêt contre Omar Hassan Ahmad Al Bashir, Président du Soudan, pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN 87- وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدر رئيس الدائرة الابتدائية الأولى أمراً بالقبض على عمر حسن أحمد البشير، رئيس السودان، لارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Les criminels exploitent à fond Internet et le commerce électronique pour commettre des infractions économiques d'un pays à l'autre. UN فالمجرمون يستغلون تماماً شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية لارتكاب جرائم اقتصادية على الصعيد عبر الوطني.
    Les privilèges et immunités du personnel de l'Organisation ne doivent pas constituer un prétexte ni une excuse pour commettre des infractions. UN ولا ينبغي أن تكون امتيازات وحصانات موظفي المنظمة ذريعة أو مبرراً لارتكاب جرائم.
    Dans ce sens, la possibilité de refuser l'extradition pour des délits politiques et militaires est prévue dans les traités bilatéraux conclus avec la Roumanie et l'Ukraine. UN وبهذا المعنى، يُنصُّ على إمكانية رفض تسليم المجرمين لارتكاب جرائم سياسية وعسكرية في المعاهدات الثنائية المبرمة مع رومانيا وأوكرانيا.
    L'article 56 du Code pénal incrimine la tentative de commettre des infractions, et il a été noté que la même disposition s'appliquait à la préparation d'infractions. UN وتجرِّم المادة 56 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجرائم، ولوحظ أنَّ نفس الحكم لا ينطبق على التحضير لارتكاب جرائم.
    Des membres des groupes rebelles ont aussi été identifiés comme suspects d'avoir participé à des entreprises criminelles communes visant la perpétration de crimes de droit international, et comme éventuellement responsables pour s'être sciemment abstenus de prévenir ou de réprimer les crimes commis par les rebelles. UN وسُمي أعضاء من المجموعات المتمردة كمشتبه فيهم للاشتراك في توجه جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية وبصفتهم أشخاصا يحتمل أن يكونوا مسؤولين عن عدم منع أو قمع ارتكاب جرائم اقترفها المتمردون، رغم علمهم بها.
    D'autres saisissent l'occasion de commettre une infraction si et lorsqu'elle se présente. UN ويستغلُّ آخرون ما يتاح لهم من فرص لارتكاب جرائم الاعتداء إن هي أتيحت لهم.
    Ce type de transaction est pratiqué principalement dans les affaires de crime organisé, généralement pour des crimes moins graves. UN ويطبق نظام المساومة القضائية في أغلب الأحيان في القضايا التي تتضمن الجريمة المنظمة لارتكاب جرائم أقل خطورة.
    Pendant la même période, 2 060 personnes ont été arrêtées pour infractions graves (voies de fait, attentats aux mœurs, vols avec effraction et drogues). UN وخلال الفترة نفسها، أُلقي القبض على 060 2 شخصا لارتكاب جرائم خطيرة مثل جرائم العنف، والجرائم الجنسية، والسرقة، وتعاطي المخدرات.
    Nombre de ces armes et munitions sont utilisées à des fins criminelles dans l'ensemble de la région. UN ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة.
    Autres dispositions pertinentes : deux dispositions du Code pénal permettent actuellement la confiscation des capitaux d'origine illicite ou devant servir à commettre des infractions : UN ◀ النصوص الأخرى ذات الصلة: ينص قانون العقوبات الحالي على حكمين يجيزان مصادرة رؤوس الأموال ذات المصدر المشبوه أو المخصصة لارتكاب جرائم:
    B. Entreprise criminelle commune en vue de la commission de crimes internationaux UN بــاء - العمل الإجرامي المشترك لارتكاب جرائم دولية
    D'autre part, la loi de sécurité et qualité industrielle du 22 juin 2000 établit que le Gouvernement est compétent pour autoriser l'installation d'activités industrielles, l'inspection des locaux et la sanction pour la commission d'infractions liées à des activités qui n'ont pas été expressément autorisées. UN على صعيد آخر، ينص قانون السلامة والجودة الصناعية المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000 على أن الحكومة تتمتع بصلاحية منح الترخيص بالقيام بالأنشطة الصناعية وتفتيش الأماكن وفرض الجزاءات لارتكاب جرائم مرتبطة بأنشطة لم يرخص بها بشكل صريح.
    Le tableau 13 montre le nombre de condamnations à des peines de prison qui ont été prononcées en Thaïlande pour délits sexuels. UN ويبين الجدول ١٣ عدد اﻹدانات التي انتهت بإصدار أحكام بالسجن لارتكاب جرائم جنسية في تايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد