ويكيبيديا

    "لاستخدامها في الأغراض السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins pacifiques
        
    • à des fins pacifique
        
    On a souligné que la participation à l'échange de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sa facilitation devaient se faire dans le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. UN وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    On a souligné que la participation à l'échange de technologies nucléaires à des fins pacifiques et la facilitation de cet échange doivent être conformes aux obligations de non-prolifération au titre du Traité. UN وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة.
    Il est essentiel de renforcer la coopération internationale en matière de transfert de technologie, de matériel et d'équipements à des fins pacifiques dans les domaines chimiques et connexes, tel qu'il est envisagé dans la Convention. UN ومن الضروري تعزيز التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا والمواد والأجهزة لاستخدامها في الأغراض السلمية في المجال الكيميائي والمجالات المتصلة به، حسبما تنص عليه الاتفاقية.
    Ils reconnaissent pleinement le droit de tous les États parties, en particulier des pays en développement, d'avoir un accès non limité aux matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وهي تسلم تماما بحق جميع الدول الأطراف، وبوجه خاص البلدان النامية، في الحصول دون قيد، على مواد ومعدات نووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Tous les États ont le droit légitime de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire, ainsi que d'acquérir des équipements et de la technologie à des fins pacifiques, aux termes du Traité. UN ولجميع الدول حق مشروع في تطوير الأبحاث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها، وكذلك في الحصول على المعدات والتكنولوجيا لاستخدامها في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة.
    Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. UN وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته.
    Le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est antérieur au Traité et devrait rester sacro-saint. UN وإقرار الحق غير القابل للتصرف في الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية سبق إبرام المعاهدة وينبغي أن يظل عملاً له قدسيته.
    L'avenir des échanges de technologie nucléaire à des fins pacifiques est par ailleurs mis en péril par d'autres types de risques. UN 9 - وقال إن مستقبل تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية يأتي معه بأنواع أخرى من المخاطر أيضا.
    L'Angola, comme la vaste majorité des membres de l'Assemblée, reconnaît le droit inaliénable de tous les États de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن أنغولا، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة الآخرين، تعترف بحق جميع الدول الثابت في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Les États parties notent avec préoccupation que l'application unilatérale du régime de contrôle des exportations a empêché les pays en développement d'avoir accès aux matières, à l'équipement et à la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN 3 - وتلاحظ الدول الأطراف بقلق أن تطبيق نظام ضوابط الصادرات المنفذ من جانب واحد قد أعاق إمكانيات البلدان النامية في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    En s'acquittant des obligations qui lui incombent dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger, le Royaume-Uni contribue à minimiser la prolifération nucléaire tout en veillant à ce que les États remplissant les conditions requises puissent accéder à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 28 - من خلال الوفاء بالتزاماتها في إطار مجموعة مورِّدي المواد النووية ولجنة زانغر، تسهم المملكة المتحدة، في خفض الانتشار النووي إلى الحد الأدنى مع ضمان أن تصبح الدول المستحقة قادرة على الوصول إلى التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La Conférence invite tous les États parties, aux fins de la réalisation des objectifs du Traité, à respecter le droit légitime qu'ont tous les États parties, en particulier les États en développement, d'accéder pleinement aux matières et équipements nucléaires ainsi qu'à l'information technologique à des fins pacifiques. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La Conférence invite tous les États parties, aux fins de la réalisation des objectifs du Traité, à respecter le droit légitime qu'ont tous les États parties, en particulier les États en développement, d'accéder pleinement aux matières et équipements nucléaires ainsi qu'à l'information technologique à des fins pacifiques. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Sous la direction du Président Obama, les États-Unis ont réitéré leur détermination à progresser vers le désarmement nucléaire et garantir l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à tous ceux qui respectent leurs engagements de non-prolifération. UN وقد أعادت الولايات المتحدة، بقيادة الرئيس أوباما، تأكيد التزاماتها بإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي وكفالة إمكانية حصول جميع الأطراف المقيدة بالتزاماتها بعدم الانتشار على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    :: Mesure no 38 : La Conférence invite tous les États parties, aux fins de la réalisation des objectifs du Traité, à respecter le droit légitime qu'ont tous les États parties, en particulier les États en développement, d'accéder pleinement aux matières et équipements nucléaires ainsi qu'à l'information technologique à des fins pacifiques. UN :: الإجراء 38: يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Sous la direction du Président Obama, les États-Unis ont réitéré leur détermination à progresser vers le désarmement nucléaire et garantir l'accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à tous ceux qui respectent leurs engagements de non-prolifération. UN وقد أعادت الولايات المتحدة، بقيادة الرئيس أوباما، تأكيد التزاماتها بإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي وكفالة إمكانية حصول جميع الأطراف المقيدة بالتزاماتها بعدم الانتشار على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    En conséquence, elle réaffirme le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, et le droit au transfert sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد