ويكيبيديا

    "لاستخدام مصادر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation de sources d'
        
    • recours aux sources
        
    • pour exploiter des sources
        
    • l'utilisation des sources
        
    • utilisant des sources
        
    • pour l'utilisation de
        
    Selon la même délégation, les questions concernant une éventuelle contamination accidentelle de l'environnement terrestre suite à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace revêtaient la plus grande importance. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن المسائل المتعلقة باحتمال التلوث الطارئ على بيئة الأرض نتيجة لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي مسائل بالغة الأهمية.
    Cette délégation était d'avis que rien ne justifiait l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي عدم وجود أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أمانا بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    De l'avis de ces délégations, rien ne justifiait l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأت تلك الوفود أنه لا يوجد أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أماناً بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    Il a été rappelé en particulier que la Conférence internationale sur les énergies renouvelables tenue à Bonn en 2004 et la Conférence internationale de Beijing sur les énergies renouvelables tenue en 2005 avaient dynamisé le recours aux sources d'énergie renouvelable. UN 10 - وأعيد إلى الأذهان بوجه خاص أن المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة الذي عُقد في بون في عام 2004 ومؤتمر بيجين الدولي المعني بالطاقة المتجددة في عام 2005 قد منحا زخماً متزايداً لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    {devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. UN }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة.
    Les dispositions législatives déterminent l'utilisation des sources de données administratives à des fins statistiques. UN توفر التشريعات أساساً لاستخدام مصادر البيانات الإدارية للأغراض الإحصائية.
    e) Document de travail présenté par la Fédération de Russie, contenant un examen des programmes spatiaux utilisant des sources d'énergie nucléaires et coopération internationale (A/AC.105/C.1/L.282). UN (هـ) ورقة عمل مقدّمة من الاتحاد الروسي تتضمّن استعراضا لاستخدام مصادر الطاقة النووية في البرامج الفضائية والتعاون الدولي (A/AC.105/C.1/L.282).
    128. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il devrait y avoir une plus grande coordination et une plus grande interaction entre le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique pour favoriser l'élaboration de normes internationales contraignantes afin de constituer un cadre juridique pour l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 128- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطاراً قانونياً لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Notant également que bon nombre de petits États insulaires en développement se prêtent particulièrement bien à l'utilisation de sources d'énergie renouvelables de par leur situation géographique, le rapport affirme qu'ils seront sans doute parmi les pays les plus gravement touchés par les effets du changement climatique. UN كما يشير التقرير إلى أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية ملائمة بالذات لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة بحكم موقعها الجغرافي. بل من المرجح أيضا أن تكون دول كثيرة منها من بين البلدان المعرّضة لأخطر الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    a) Réalisation d'études sur les possibilités qui s'offrent en ce qui concerne l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN (أ) إجراء دراسات متعلقة بالفرص المتاحة لاستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    169. Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 169- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام التي تستخدم هذه المصادر في المدار، وكذلك احتمال عودتها عَرَضياً إلى الغلاف الجوي للأرض.
    182. Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 182- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوَّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيًّا إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 142- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيا إلى الغلاف الجوي للأرض.
    100. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il devrait y avoir une plus grande coordination et une plus grande interaction entre le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique pour favoriser l'élaboration de normes internationales contraignantes afin de constituer un cadre juridique pour l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 100- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطارا قانونيا لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    73. L'avis a été exprimé que, étant donné le caractère unique que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace revêtait, il ne serait absolument pas indiqué que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et ses sous-comités délèguent à telle ou telle organisation ou organe la responsabilité de réviser ou de modifier éventuellement les Principes. UN 73- وأبدي رأي مفاده أنه نظرا لما لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، من طابع فريد فليس من المناسب اطلاقا أن تسند لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتاها الفرعيتان مسؤولية اجراء أي تنقيح أو تعديل محتمل للمبادئ إلى منظمة أو هيئة أخرى.
    Quelques délégations ont dit qu'il fallait examiner de plus près la question de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre afin de traiter le risque de collision en orbite avec des engins équipés de telles sources, ainsi que de rentrée accidentelle de tels engins dans l'atmosphère terrestre. UN 148- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية لمعالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في المدار، فضلا عن احتمال عودتها عن غير قصد إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Il a été rappelé en particulier que la Conférence internationale sur les énergies renouvelables tenue à Bonn en 2004 et la Conférence internationale de Beijing sur les énergies renouvelables tenue en 2005 avaient dynamisé le recours aux sources d'énergie renouvelable. UN 10 - وأعيد إلى الأذهان بوجه خاص أن المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة الذي عُقد في بون في عام 2004 ومؤتمر بيجين الدولي المعني بالطاقة المتجددة في عام 2005 قد قاما بإثراء الزخم لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    {devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. UN }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة.
    11. [Les MAAN prises par les pays en développement parties [devraient] [doivent] différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique [, en particulier dans le cas des PMA et des PEID,] ainsi que de leurs capacités respectives et de leur situation nationale [, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie de substitution].] UN 11- [[تكون] [ينبغي أن تكون] الإجراءات الملائمة وطنياً بشأن التخفيف التي تتخذها البلدان النامية الأطراف مختلفة تبعاً لاختلاف مجموعات البلدان، حسب مستوى تطور اقتصاداتها [وبخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغير النامية] وحسب قدراتها وظروفها الوطنية الخاصة بكل منها، [بما في ذلك محدودية الفرص المتاحة لاستخدام مصادر طاقة بديلة.]]
    18. L'orateur note que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la définition des critères et des conditions de sécurité de l'utilisation des sources d'énergie nucléaires. UN 18 - واسترسل قائلا إنه قد تحقق تقدم في تعريف المعايير وتحديد الشروط الأمنية لاستخدام مصادر الطاقة النووية.
    a) Fournir des conseils de haut niveau concernant l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN (أ) أن يوفر ارشادات رفيعة المستوى لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Les technologies énergétiques commercialement rentables utilisant des sources d'énergie renouvelables sans danger pour l'environnement (biomasse, énergies éolienne et solaire, etc.) feront augmenter l'offre d'énergie et, en outre, amenuiseront la pression exercée sur l'environnement. UN التكنولوجيات ذات الكفاءة التجارية لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة السليمة إيكولوجيا (الكتلة الحيوية، والطاقة الشمسية والطاقة الريحية، إلخ) فتطوير هذه التكنولوجيات لن يوسع العرض من الطاقة فحسب بل سيحد أيضا من الإجهاد الإيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد